You'd regret such a whim! |
Ты будешь сожалеть об этой блажи! |
Consequently, we can only regret the failure of the preparatory process for the Conference as regards the adoption of the agenda. |
И поэтому нельзя не сожалеть о той неудаче, какой оборачивается подготовительный процесс этой Конференции в том, что касается принятия повестки дня. |
The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. |
Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
Don't make me regret this. |
Не заставляй меня сожалеть об этом. |
Don't make me regret this. |
Не заставляйте меня сожалеть об этом. |
Love you misunderstand is love that you'll regret |
Любовь, что ты не понимаешь, заставит тебя сожалеть. |
As it is, the reports have not been made available six weeks or sufficiently before the opening of the Council, which is a matter for regret. |
Фактически доклады не были представлены за шесть недель или иное достаточное время до открытия сессии Совета, о чем можно лишь сожалеть. |
We can only regret that it was a very short period of time that we could share membership in this Council with him. |
Нам остается только сожалеть, что мы общались с ним в качестве члена Совета в течение весьма непродолжительного времени. |
I would hate for you to look back, and regret not telling the people closest to you. |
Мне бы не хотелось, оглядываясь назад, сожалеть, что из-за нас ты не смог раскрыть свою тайну самым близким тебе людям. |
for no unicorn was ever born who could regret. |
ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть. |
I'll probably regret this in the morning, but if it is what you want, then by all means. |
Я буду вероятно сожалеть об этом утром, но если это то чего вы хотите, тогда во что бы то ни стало. |
If I meet the true death without having at least kissed you, Sookie Stackhouse that would be my biggest regret. |
Если я встречу настоящую смерть, так ни разу тебя и не поцеловав, Сьюки Стакхаус, я буду очень сильно сожалеть об этом. |
Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret. |
Упустишь время сейчас и потом тебе останется только... сожалеть об этом. |
I should have come to you, and I'm sorry I didn't, and I will regret that for the rest of my life. |
Я должна была прийти к тебе, и мне жаль, что не пришла, и я буду сожалеть об этом до конца жизни. |
But when he shows up, I won't let go, because I'd regret losing someone like that for the rest of my life. |
Но когда он появится, я не отпущу его, потому что буду сожалеть о такой потере всю свою оставшуюся жизнь. |
However, she could only regret that more than 10 years had elapsed since submission of the second periodic report. |
В то же время она может лишь сожалеть о том, что он рассматривается примерно через десять лет после представления второго периодического доклада. |
Thus we cannot but regret the misapprehension under which Bolivia appears to be labouring with regard to our public commitment to the elimination of anti-personnel mines. |
Вследствие этого остается лишь сожалеть о состоянии неправильной осведомленности, в которой, как представляется, пребывает Боливия, в отношении нашего публичного обязательства о ликвидации противопехотных мин. |
This is still true today, even though a State that finds itself tempted by self-interest to erode traditional and established norms may in time regret its conduct. |
Это по-прежнему является справедливым и сейчас, даже если государство, которое, руководствуясь собственными интересами, испытывает соблазн нарушить традиционные и установленные нормы, может со временем сожалеть о своем поведении. |
The European Union can only regret our inability to agree on a matter so vitally important for the future of the Organization. |
Европейский союз может лишь сожалеть о том, что мы не смогли договориться по вопросу, который является жизненно важным для будущего Организации. |
At the same time, we cannot but regret the fact that there was no occasion for actual and textual negotiations. |
В то же время мы не можем не сожалеть о том факте, что не представилось возможности провести переговоры по существу вопроса и по тексту документа. |
Let us all hope that when things change, the time loss will be our only regret. |
Так давайте же надеяться, что, когда ситуация переменится, мы будем сожалеть лишь об одном - об упущенном времени. |
We cannot afford to end up in a situation where we all regret that we let peace slip in the Sudan. |
Мы не можем позволить себе оказаться в ситуации, когда мы все будем сожалеть о том, что шансы на достижение мира в Судане упущены. |
Good data and research enabled countries to make appropriate and timely decisions, to prevent violence rather than simply regret and respond to it. |
Надежные данные и тщательный анализ позволяют странам принимать подходящие и своевременные решения, чтобы предупреждать насилие, а не просто сожалеть о нем и реагировать на уже совершенные преступления. |
Tom, put the gun down before you do something you'll deeply regret. |
Том, опусти пистолет, пока не сделал что-то, о чём будешь сожалеть. |
But we need to talk about this together before you do something that you might regret for the rest of your life. |
Но мы должны вместе поговорить об этом, до того, как ты сделаешь, что-то о чём будешь сожалеть до конца своих дней. |