Because there's nothing like a friend's engagement to make a woman want to do something she'll later regret with the fiancé's better-looking chum. |
Потому что нет ничего лучше, чем взаимодействия друга чтобы женщина хотела сделать что-то она будет позже сожалеть с лучше выглядит кеты в жениха. |
I know you'll regret not accepting my help when you're riding home with your groceries hanging off the handlebars of your bicycle. |
Я знаю, что вы будете сожалеть, если не примете мою помощь, когда поедете домой с продуктами, свисающими с велосипедного руля. |
I know there'll be moments when I'll regret asking the following question, but... |
Я знаю что будут моменты когда я буду сожалеть что задал этот вопрос, но... |
Right, you do that again and you'll regret that! |
Право, вы сделать это снова и вы будете сожалеть, что! |
I don't expect you to feel self-loathing or regret, or shame. |
Я не жду, что вы будете питать отвращение к себе, или сожалеть, или стыдиться. |
Because I've just done something which I have a sneaking fear I may regret... for a long time to come. |
Потому что я только что сделала кое-что, о чём, боюсь, буду сожалеть на протяжении очень долгого времени. |
Five minutes of my life I will eternally regret. |
Это те пять минут моей жизни о которых я буду сожалеть всегда |
We cannot but regret such an overreaction to it. |
Мы не можем не сожалеть по поводу такой чрезмерной реакции на него. |
I will always regret that you never became my First Prime. |
Всегда буду сожалеть, что ты так и не стал моим Первым советником. |
We will always regret his loss. |
Мы будем всегда сожалеть об этой утрате. |
Don't make me regret doing that. |
Не заставляйте меня об этом сожалеть. |
Otherwise, I'm afraid that you'll regret this bitterly all the rest of your life. |
В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь. |
A man should never regret his past. |
Не стоит сожалеть о своем прошлом. |
Only the regret if you don't. |
Ты будешь сожалеть, если не подпишешь. |
Don't make me regret this. |
Не заставляй меня сожалеть об этом. |
Don't do something you'll regret. |
Не делай того, о чем будешь сожалеть. |
Do not make us regret that fact. |
Не заставляй нас сожалеть об этом. |
If you have a child, you must regret losing him, too. |
Если у тебя есть сын, то ты должен сожалеть о его потере. |
Coach Taylor will make him regret the day that he ever did that. |
Тренер Тейлор заставит его сожалеть о дне, когда он пошёл на это. |
Something I know you'll regret. |
Знаю, ты будешь сожалеть об этом. |
You must have things you regret. |
Тебе тоже есть о чем сожалеть. |
It is a matter for regret that this arms race, which could wipe out human civilization, is continuing. |
Приходится сожалеть о том, что эта гонка вооружений, которая может привести к исчезновению человеческой цивилизации, продолжается. |
Barnet learns Arthur Johnson in Reversal, and Vivienne can only regret admitted missteps. |
Барнет узнаёт в Джонсоне Артура Сторна, и Вивьен остаётся только сожалеть о допущенной оплошности. |
Don't make me regret this. |
Не заставляйте меня сожалеть об этом. |
And won't make me regret this. |
И не заставляй меня сожалеть об этом. |