Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Register - Выразить"

Примеры: Register - Выразить
While supporting the decision to adopt the instrument, we must register our regret that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the instrument is not legally binding. Поддерживая решение о принятии соответствующего документа, мы должны выразить сожаление в связи с тем, что в нем не предусмотрены никакие оперативные положения о боеприпасах и операциях по поддержанию мира, а также в связи с тем, что данный документ не является юридически обязательным.
These are my dear friends among the diplomatic corps, and I will say a personal word to them at the end of my comments on AIDS. I am pleased that they are here to register their concern. Это мои близкие друзья по дипломатическому корпусу и по завершении моего выступления по проблеме СПИДа я хотел бы выразить в их адрес некоторые личные чувства.
President Sirleaf and the Liberian people are disturbed by the events in the Middle East and wish to register support for the exercise of restraint on both sides of the divide. Президент Серлиф и народ Либерии обеспокоены положением на Ближнем Востоке и желают выразить поддержку проявлению сдержанности с обеих сторон.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, I should first like to register our delegation's satisfaction at seeing you preside over the Conference on Disarmament at this important stage in its work. Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы выразить удовлетворение нашей делегации по поводу того, что вы руководите Конференцией по разоружению на этом важном этапе ее работы.
At the outset, I should like to register the heartfelt gratitude of the Liberian people to the gallant men of ECOMOG - the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group - who foiled the attempted coup on 15 September 1994. Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность либерийского народа мужественному персоналу ЭКОМОГ - Группы по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), - которые предотвратили попытку государственного переворота 15 сентября 1994 года.
On this occasion, we wish to register our appreciation of the efforts made by the United States of America and the States of the European Union to bring about these Agreements. В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за усилия, предпринятые Соединенными Штатами Америки и государствами Европейского союза для обеспечения этого Соглашения.
Let me, first and foremost, register our deep concern at the continued occurrence of armed conflicts and natural disasters and the human suffering which these crises continue to cause. Прежде всего позвольте мне выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями, а также страданиями людей, обусловленными этими кризисами.
Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. Ботсвана полностью отвергает насилие, хотя иногда мы понимаем отчаяние тех, кто прибегает к насильственным средствам для того, чтобы выразить разочарование, если у них не осталось для этого иной возможности.
In this regard, let me take this opportunity to register once again Canada's strong view that the existing monitoring and reporting mechanism should be triggered by all six grave violations against children outlined in resolution 1612. В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить убежденность Канады в том, что существующий механизм наблюдения и отчетности должен включать все шесть серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей и перечисленных в резолюции 1612.
I should also like to take this opportunity to register our appreciation to the Secretary-General and the Secretariat for the timely reports prepared for this year's session, including that on agenda item 46, "Towards global partnerships". Я бы также хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность Генеральному секретарю и Секретариату за своевременные доклады, подготовленные для сессии этого года, включая доклад по пункту 46 повестки дня, озаглавленный «На пути к глобальному партнерству».
I would like to take this opportunity, on behalf of my Government, to register our thanks to UNAIDS, the United Nations and other countries for the support and assistance they have extended to Viet Nam over the past years. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС, Организации Объединенных Наций и другим странам за поддержку и содействие, которую они оказывают Вьетнаму в последние годы.
Mr. Sodipo: On behalf of the Nigerian delegation, I wish to register the appreciation of Nigeria for the good work of the Secretary-General and the Secretariat in providing us with the appropriate documents for this meeting. Г-н Содипо: От имени нигерийской делегации хочу выразить признательность Генеральному секретарю и Секретариату за их хорошую работу по обеспечению нас адекватной документацией для этого заседания.
My delegation wishes to register its regret and disappointment concerning the manner in which the proceedings of the General Committee were conducted on Wednesday 19 September on the question of Taiwan's application to United Nations membership. Моя делегация хотела бы выразить свое сожаление и разочарование по поводу того, как проходило в среду, 19 сентября, в Генеральном комитете рассмотрение вопроса о заявлении Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
On a related issue, we would also like to take this opportunity to register our most sincere recognition to all the Governments in the Pacific and other regions for their consistent support for Vanuatu's status as a least developed country. Переходя к вопросу, в какой-то мере связанному с предыдущим, мы хотели бы также, пользуясь возможностью, выразить нашу искреннюю признательность правительствам всех тех стран тихоокеанского региона и других регионов, которые неизменно выступают в поддержку статуса Вануату как наименее развитой страны.
In response, the Government has invited women members of NGOs, chambers of commerce and professional bodies formally to register their interest in contributing to the work of the boards, so as to enlarge the pool of potential female candidates. В ответ на такую инициативу и в целях расширения списка потенциальных кандидатов правительство предложило женщинам из числа представительниц НПО, торговых палат и профессиональных организаций в официальном порядке выразить свою заинтересованность и готовность вносить вклад в работу вышеупомянутых органов.
Concerning the report of the International Law Commission, WHO would like to register its appreciation for the work conducted so far, and in particular for the adoption of three articles on first reading at the 2003 session. В отношении доклада Комиссии международного права Всемирная организация здравоохранения хотела бы выразить признательность за проделанную до настоящего времени работу, и в частности принятие в первом чтении на сессии 2003 года трех проектов статей.
We would like to register our profound appreciation of the role of the United Nations in supporting the Sudanese people and the Parties to the CPA to fully implement the CPA. Мы хотели бы выразить свою глубокую признательность за ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций, содействуя суданскому народу и сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения в осуществлении этого Соглашения в полном объеме.
The Subcommittee wishes to register its concern about this situation, which is examined in greater detail below in the section dealing with minors deprived of their liberty. Подкомитет хотел бы выразить свою обеспокоенность этим положением дел, которое подробнее рассматривается ниже, в разделе, посвященном несовершеннолетним, лишенным свободы.
His delegation therefore wished to register its alarm and dismay at the closure of the UNODC Caribbean Field Office, which it considered nothing less than an abandonment of the region. Поэтому делегация Сент-Винсента и Гренадин хотела бы выразить тревогу и недоумение по поводу закрытия Карибского местного отделения ЮНОДК, которое нельзя расценить иначе, чем дезертирство из этого региона.
She wished to register her concern about the State party's practice of targeted killings and about reports of a secret detention facility ("Facility 1391") being operated by the ISA. Она хотела бы выразить озабоченность в связи с практикой целенаправленных убийств государства-участника и сообщениями о секретной тюрьме («учреждение 1391»), относящейся к ведению АБИ.
Thailand also wishes to register its appreciation to the United Nations Mine Action Service and all other United Nations agencies involved in assistance in mine action throughout the world. Таиланд также хотел бы выразить признательность Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и всем другим учреждениям Организации Объединенных Наций, принимающим участие в этой деятельности в международных масштабах.
As we voted today, the United Nations must take this occasion to register its profound unhappiness over Syria's continued disregard for United Nations and relevant Security Council resolutions. По результатам нашего сегодняшнего голосования Организации Объединенных Наций следовало бы воспользоваться этим случаем и выразить свое глубокое неудовлетворение в связи с неизменным пренебрежением Сирии резолюциями Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
We would like to register our regret that, as a sponsor of the original draft resolution on the report of the IAEA, it was not possible, after extensive negotiations, to adopt a substantive resolution on the Agency's activities this year. Мы хотели бы выразить свое сожаление в связи с тем, что, хотя Австралия была одним из соавторов первоначального проекта резолюции по докладу МАГАТЭ, несмотря на состоявшиеся широкие переговоры, оказалось невозможным принять резолюцию по основным вопросам, касающимся деятельности Агентства, в этом году.
Ms. Asmady, speaking in exercise of the right of reply, said that her delegation wished to register serious concern and displeasure at the statement made the previous day by the delegation of Singapore, particularly the unnecessary and misleading references to Indonesia. Г-жа Асмади, выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что делегация ее страны желает выразить серьезную озабоченность и разочарование в связи с заявлением, сделанным накануне делегацией Сингапура, в особенности в связи с ненужными и вводящими в заблуждение ссылками на Индонезию.
We wish to register our sincere gratitude to Brazil, Malta and the United States as the coordinators of these resolutions, as well as the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for their unwavering efforts in facilitating this important work. Мы хотим выразить нашу искреннюю признательность Бразилии, Мальте и Соединенным Штатам за их усилия в качестве координаторов этих резолюций, а также сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за их неустанные усилия, направленные на содействие этой важной работе.