Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. |
Любое упоминание о положении дел с развитием коренных народов в большинстве случаев теряется в основном объеме информации и упоминается в общей категории социально уязвимых групп населения. |
There is a reference to the Charter - not by way of a citation, just to its title - in the second preambular paragraph, after which a contention about multilingualism is advanced. |
Во втором пункте преамбулы делается ссылка на Устав, но не дословная, а просто упоминается оглавление, после чего приводится точка зрения на многоязычие. |
A reference to this outstanding request is made in his latest report to the Commission; (f) By resolving all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners. |
Данная просьба, которая до сих пор еще не удовлетворена, упоминается в его последнем докладе Комиссии; f) урегулирования всех нерешенных вопросов, относящихся к похищению иностранцев. |
A Greek proverb makes reference to Aglaonice's alleged boasting: "Yes, as the moon obeys Aglaonice". |
Имя Аглаоники упоминается в греческой пословице в связи с приписываемой ей любовью к хвастовству: «Да, как луна подчиняется Аглаонике». |
Overall change: capitalize the reference to "GS1 System" |
Общие изменения: перейти на заглавные буквы во всех случаях, когда упоминается "Система ГС-1". |
There is also a reference to a study by the Superintendency of Companies of Colombia, showing the impact of simplified and more flexible business incorporation in Colombia, which is annexed to this document. |
В нем также упоминается об исследовании, проведенном Управлением по надзору за деятельностью компаний с целью оценки последствий введения упрощенного порядка создания предприятий в Колумбии; результаты данного исследования приведены в приложении к настоящему документу. |
Don Quixote is a common reference with postmodernists, for example Kathy Acker's novel Don Quixote: Which Was a Dream. |
«Дон Кихот» часто упоминается у постмодернистов (см. например, роман Кэти Акер «Don Quixote: Which Was a Dream»). |
His scientific interests are attested by his letter to Hypatia, in which occurs the earliest known reference to a hydrometer, and by a work on alchemy in the form of a commentary on pseudo-Democritus. |
Его научные интересы засвидетельствованы письмом к Гипатии (в этом письме впервые упоминается ареометр), одним из первых дошедших до нас описаний астролябии, а также работой по алхимии в форме комментария к псевдо-Демокриту. |
For example, none of the common country assessments or UNDAFs of the landlocked developing countries makes any reference to the Almaty Programme of Action. |
Например, ни в одном общем анализе по стране и ни в одной РПООНПР для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, не упоминается Алматинская программа действий. |
Furthermore, the report does not contain any reference to the proposal of Croatia that its legal dispute with the Prosecutor regarding the jurisdiction of the Tribunal over Operations Flash and Storm should be decided upon by the Tribunal's Chambers. |
Кроме того, в докладе вовсе не упоминается предложение Хорватии о разрешении его юридического спора с Обвинителем по поводу юрисдикции Трибунала в отношении принятия решений по операциям Вспышка и Шторм Камерами Трибунала. |
Changes have been made recently in the wording of the residence permit which is granted while the proceedings for recognition are underway, thus enabling the applicant also to engage in remunerated activities, and all reference to his status as an asylum-seeker is removed. |
Недавно были внесены изменения в форму временного вида на жительство, который предоставляется на срок рассмотрения вопроса о предоставлении статуса беженца, что также дает такому лицу право на работу; при этом в тексте не упоминается о том, что данное лица является просителем убежища. |
In the list of "elements mentioned for a draft Declaration", which is annexed to the report of the first session, reference is made to virtually every objective recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В перечне "элементов для проекта декларации", который содержится в приложении к докладу о работе первой сессии, упоминается практически о всех целях, признанных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. |
Mr. LINDGREN ALVES said that, in Latin-American countries, the official term was "Legislative Assembly", but reference was also made to "Parliament". |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что в латиноамериканских странах в качестве официального принят термин "Законодательное собрание", однако при этом также упоминается и "парламент". |
He had avoided reviewing actual situations in Trust Territories, as the Committee's discussions of those situations had been recorded in summary records, a reference to which had been included in paragraph 7. |
Он говорит, что не рассматривал фактическое положение на подопечных территориях, поскольку обсуждение Комитетом этого положения отражено в кратких отчетах, о чем упоминается в пункте 7. |
In this regard, paragraph 88 of "The future we want" quotes specifically the UNEP-led GEO process in its reference to science and the need to keep the environment under review. |
В этом отношении в пункте 88 документа «Будущее, которого мы хотим» конкретно упоминается осуществляемый под руководством ЮНЕП процесс ГЭП при указании на науку и необходимость наблюдения за состоянием окружающей среды. |
As an exception, in one country there was a constitutional provision making reference to "political reasons"; no further information was provided as to what that concept included. |
В одной из стран в выдаче может быть отказано на основании положений конституции, в которых упоминается о "политических мотивах", однако что под этим имеется в виду пояснено не было. |
The UNICEF IPSAS website also made no mention or reference to an adoption plan in reporting progress of the preparations for IPSAS implementation. |
На веб-сайте по МСУГС, созданном ЮНИСЕФ, сообщается о ходе подготовки к внедрению МСУГС, но не упоминается о плане их внедрения. |
Moreover, the note referred to a proposal for the compilation of a comprehensive reference document aimed at facilitating the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, when dealing with issues relating to electronic commerce. |
Кроме того, в записке упоминается предложение о составлении всеобъемлющего справочного документа, призванного облегчить задачу законодателей и лиц, отвечающих за выработку политики, особенно в развивающихся странах, при решении вопросов, касающихся электронной торговли. |
The view was expressed that, although reference had been made in subprogramme 6 to regional seas programmes and conventions, no mention had been made in subprogramme 6 on regional mountains. |
Было отмечено, что, хотя в подпрограмме 6 и содержится ссылка на региональные программы и конвенции, касающиеся морей, в ней не упоминается вопрос о региональных горах. |
5.4 The author closes by citing the reference made by the rapporteur in the Cochet case to the Court of Justice of the European Communities decision of 3 May 2005 in the Berlusconi case, recalling the principle of the retroactive application of the lighter penalty. |
5.4 В заключение автор упоминает о ссылке докладчика по делу Коше на постановление СЕС по делу Берлускони, вынесенное 3 мая 2005 года, где упоминается принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона. |
Rhys further noted that the Welsh Triads mention a "Gwryat son of Gwryan in the North", counted among the "Three Kings who were the Sons of Strangers", which he suggests is a reference to the father of Merfyn. |
Рис далее отметил, что в валлийских триадах упоминается «Гуриат, сын Гуриана на Севере», который считается одним из «Трех Королей, которые были Сынами Незнакомцев», который как он предлагает, является ссылкой на отца Мервина. |
The Case of Charles Dexter Ward (1927) mentions "the exposure of nameless rites at the strange little fishing village of Kingsport, in the province of the Massachusetts-Bay," an apparent reference to "The Festival". |
В «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт, в провинции Массачусетс-Бей». |
For example, reference is made in the report to the Council's call on parties to conflict in West Africa to recognize the importance of activities related to DDR in post-conflict situations, and specific measures for the collection and disposal of illicit and/or surplus small arms. |
Например, в докладе упоминается призыв к сторонам в конфликте в Западной Африке признать важность деятельности, связанной с РДР в постконфликтных ситуациях, и конкретных мер по сбору и ликвидации незаконного и/или избыточного стрелкового оружия. |
Where appropriate, reference is made to future planned activities that have been incorporated into project proposals following the modality of the delivery of subprogrammes through projects as part of the management arrangements for the implementation of the programme of work 2010 - 2011. |
В соответствующих случаях упоминается о планируемых на будущее мероприятиях, включенных в проектные предложения в соответствии с порядком осуществления подпрограмм на базе проектов, предусмотренным административными процедурами осуществления программы работы на 2010 - 2011 годы. |
With regard to the point raised concerning the transformation of field offices into UNIDO desks, she wished to explain that the reference to a one-to two-year transition period had been made solely for cost clarification purposes using a possible field presence model. |
В связи с замечанием о преобразовании отделений на местах в офисы ЮНИДО оратор хотела бы разъяснить, что переходный период сроком от одного года до двух лет упоминается исключительно для разъяснения расходов на основе использования вероятной модели представительства на местах. |