The extremely limited reference to support for families of people with disabilities is of concern. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что крайне редко упоминается необходимость поддержки семей людей с инвалидностью. |
The 1267 list has been incorporated by reference into Canada's United Nations Afghanistan Regulations, which were made imposed by these Regulations. |
Перечень 1267 упоминается в Законе о решениях Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
Below in this report reference is made to legislation in thematic contexts. Judiciary |
В нижеследующих разделах настоящего доклада законодательство упоминается в тематических контекстах. |
Reference is made to a report prepared by a non-governmental organization describing the conditions prevailing on death row in Jamaica. |
В этой связи упоминается доклад одной из неправительственных организаций с описанием условий, в которых на Ямайке содержатся лица, приговоренные к смертной казни. |
Reference is made to the child nutrition and social transfers programme, which provides an allowance to mothers of children in vulnerable situations (para. 118). |
В докладе упоминается программа предоставления питания для детей и социальных выплат, предусматривающая выплату пособий находящимся в уязвимом положении матерям (пункт 118). |
Reference is made to article 582 of the Criminal Code on the ill-treatment of persons deprived of their liberty, under which proceedings are often brought for the misconduct of law enforcement officials, even in cases of minor injuries. |
В этой связи упоминается статья 582 Уголовного кодекса о жестоком обращении с лицами, лишенными свободы, в соответствии с которой сотрудники правоохранительных органов нередко привлекаются к ответственности даже за причинение незначительных телесных повреждений. |
Reference is also made to the proposal of the Steering Group for Agricultural Statistics Chair and Vice-Chair on the membership of the Regional Steering Committee, which forms part of the proposed governance structure for the implementation of the Regional Action Plan. |
В докладе также упоминается предложение Председателя и заместителя Председателя Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике относительно членского состава Региональной руководящего комитета, который является составной частью предлагаемой структуры по управлению осуществлением Регионального плана действий. |
Reference is made, for example, to the establishment of the National Commission for War-Affected Children, which was initiated Mr. Otunnu, and the organization of the Children's Forum Network. |
В нем упоминается, например, сформирование инициированной гном Отунну Национальной комиссии по делам затронутых войной детей и организация сети «Детский форум». |
Reference is mostly made to the lack of data, but also to many problems with the quality of the data that are available. |
В первую очередь в докладе упоминается о проблеме отсутствия данных, однако в нем также будут затрагиваться многие проблемы, связанные с качеством имеющихся данных и информации. |
Reference is made in SAMREC to the October 1998 agreement between the CMMI International Definitions Group and UN/ECE Task Force to incorporate the CMMI standard reporting definitions into the UNFC |
В кодексе САМРЕК упоминается достигнутое в октябре 1998 года соглашение между Группой по международным определениям СМГИ и Целевой группой ЕЭК ООН в отношении включения стандартных определений по представлению данных СМГИ в РКООН. |
The Bolivia-United States bilateral investment treaty, for example, makes reference to the environment. |
Охрана окружающей среды упоминается, например, в двустороннем договоре об инвестициях между Боливией и Соединенными Штатами. |
Similarly, it is regrettable that the resolution lacks anything more than a passing reference to Annapolis. |
Сожаление вызывает и то обстоятельство, что в резолюции лишь бегло упоминается встреча в Аннаполисе. |
There is a reference to Lt. Col. Dewez asking his Sector Commander to have the intervention of the Rwandan Army and RUTBAT. |
В этой части доклада упоминается подполковник Девез, который попросил своего командующего сектором о том, чтобы в дело вмешались военнослужащие руандийской армии или РУТБАТ. |
There's a reference in the notes here that there's some sort of fishing boat still up here at Grimsby. |
В записках упоминается рыболовное судно, которое до сих пор в Гримсби. |
The exact date of the theme's establishment is unknown; the earliest reference points to a creation as early as 626, but the first confirmed occurrence is in 680. |
Точная дата основания фемы неизвестна, впервые она упоминается 626 годом, но первые подтверждённые записи датируются 680 годом. |
There is a reference in KKB to a "Council of Princes", which indicates that the various states of the Connait may have formed some sort of federation. |
В книге «Невеста короля Келсона» упоминается «Совет князей», что показывает возможность создания разными частями Коннаита некоего федеративного образования. |
The first reference to the company figures in the November issue of the magazine Problems in 1954, in which four in-depth articles are on the subject of astronautics. |
Впервые об обществе упоминается в ноябрьском номере 1954 года журнала "Проблемы", в котором публикуются четыре объемные статьи по астронавтике. |
In connection with the reference, in section 34, to six allegations of a racist nature investigated in 1993, he asked what the outcome of those investigations had been. |
Он также хотел бы узнать результаты расследования поступивших в 1993 году шести жалоб по поводу якобы имевшей место расовой дискриминации, о которых упоминается в разделе€34. |
To support that argument, reference is made to a report by Gustave Gingras on "The sequelae of inhuman conditions and slave labour experienced by members of the Canadian components of the Hong Kong forces, 1941-1945, while prisoners of the Japanese Government". |
В обоснование этого аргумента упоминается доклад Густава Гинграса "Последствия бесчеловечных условий содержания под стражей и рабского труда военнослужащих канадского контингента гонконгских вооруженных сил, оказавшихся в плену у японского правительства: 1941-1945 годы". |
However, it was also said that, while the primary focus of each national strategy might vary, reference to each goal was present in all of them. |
При этом отмечалось, что, хотя основные акценты в национальных стратегиях могут быть различными, в каждой из них упоминается каждая из вышеперечисленных целей. |
It may be noted that previous treaties apply the precautionary principle in this very general sense without making any explicit reference to it. |
Следует отметить, что в предыдущих договорах принцип предосторожности используется в весьма общей форме, хотя непосредственно о нем не упоминается. |
While we welcome the recently concluded High-level Plenary Meeting, we are disappointed that its outcome document failed to make any reference to disarmament and non-proliferation. |
Хотя мы приветствуем завершившееся недавно Пленарное заседание высокого уровня, мы все же разочарованы тем фактом, что в его Итоговом документе не упоминается тема разоружения и нераспространения. |
In article 12 (3) of the Draft reference has already been made to an arbitrator failing to act or when it would be de jure or de facto impossible to perform his functions. |
В пункте З статьи 12 уже упоминается о случаях бездействия арбитра или его юридической или фактической неспособности выполнять свои функции. |
There's a reference here to a diary that his lawyer had suppressed during the competency hearing. |
Здесь упоминается о дневнике, который его адвокат конфисковал во время экспертизы для выяснения его психического состояния. |
The first known reference to the Ark is contained in the "History of Bukhara" by Narshakhi (899 - 960). |
Первые сведения об Арке (Кухиндисе - как он упоминается в исторических источниках) содержатся в «Истории Бухары» Абубакра Наршахи (899-960). |