The Commission will continue to review its information management and analysis environment regularly and to reinforce it as and when required. |
Комиссия будет продолжать обзор своего потенциала в области управления информацией и ее анализа и, в случае необходимости, укреплять его. |
To reinforce adequate cooperation and articulation between security forces and services; |
укреплять соответствующее сотрудничество и взаимодействие между силами и службами безопасности; |
To reinforce cooperation with international institutions, such as Europol and Interpol, as well as encouraging the development of bilateral agreements. |
укреплять сотрудничество с международными учреждениями, такими как Европол и Интерпол, а также содействовать разработке двусторонних соглашений. |
Thirdly, we will reinforce ASEAN cooperation to better contribute to the well-being of our peoples, especially in the areas of human development and security. |
В-третьих, мы будем укреплять сотрудничество в рамках АСЕАН в целях более активного содействия повышению благосостояния наших народов, особенно в областях развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности. |
In particular the Commission will reinforce the rule of law by enhancing an area that is often overlooked in the justice sector. |
В частности, она будет укреплять правопорядок, привлекая дополнительное внимание к конкретной теме, которую судебные органы нередко обходят стороной. |
Operators should train personnel, reinforce and revise their personnel's knowledge of safety, in particular on how to identify potentially harmful events. |
Операторам следует осуществлять профессиональную подготовку персонала, укреплять и пересматривать знания их персонала об обеспечении безопасности, в частности о том, каким образом можно устанавливать потенциально опасные явления. |
Bhutan continues to reinforce positive developments to motivate and create awareness of women's rights among its citizens in areas including family planning, gender mainstreaming and gender sensitisation, although more remains to be done. |
Бутан продолжает укреплять позитивные тенденции с тем, чтобы обеспечить мотивацию и повысить осведомленность своих граждан о правах человека для женщин в таких областях, как планирование семьи, актуализация гендерной проблематики и привлечение внимания к женской проблематике, хотя здесь сделано далеко еще не все. |
In the event, Allied convoys were able to supply and reinforce Malta, while the RAF defended its airspace, though at great cost in material and lives. |
В конце концов, союзные конвои были в состоянии поставлять и укреплять оборону Мальты, в то время, как Королевские ВВС защищали ее воздушное пространство, хотя и с большими потерями. |
The Programme monitors and analyses changing drug traffic patterns, liaises with enforcement experts from other agencies and helps Governments to reinforce their border control and drug detection capacities. |
Программа следит за изменением тенденций в наркообороте и анализирует их, поддерживает связь с экспертами по правоохранительным вопросам из других учреждений и помогает правительствам укреплять охрану границ и повышать возможности для обнаружения наркотиков. |
Agreed human rights instruments are seen as important guides to improve family legislation, develop or reinforce family policy or establish institutions or administrative practices to support families. |
Согласованные документы по правам человека рассматриваются в качестве важных руководств, помогающих совершенствовать законы в отношении семьи, разрабатывать или укреплять политику по вопросам семьи или создавать учреждения или административные механизмы для поддержки семьи. |
At the regional level it is important to reinforce, strengthen and further develop the regional FLEG(T) processes. |
На региональном уровне важно ужесточать, укреплять и продолжать развивать региональные процессы в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе. |
He stressed the need for organizations at the national and international levels to strengthen their networking so as to reinforce the complementarity of their work. |
Он подчеркнул, что организациям на национальном и международном уровнях необходимо укреплять взаимосвязь между собой, с тем чтобы осуществляемые ими виды деятельности лучше дополняли друг друга. |
As reflected its paragraphs 5 and 8, resolution 1540 was intended only to complement and reinforce, rather than replace or subvert, multilaterally negotiated treaties. |
Как говорится в пунктах 5 и 8 постановляющей части резолюции 1540, она была призвана лишь дополнять и укреплять, а не заменять или изменять заключенные многосторонние договоры. |
They should continuously monitor the situation in private forest enterprises and contractor firms with regard to occupational safety and health and reinforce inspection to provide guidance and ensure compliance with laws and regulations. |
Им следует постоянно следить за положением в области безопасности и гигиены труда на частных лесохозяйственных предприятиях и в компаниях, выполняющих работы на подрядной основе, и укреплять инспекционные службы в целях предоставления консультативных услуг и обеспечения соблюдения законов и других нормативных положений. |
In these activities UNV combines the expertise and knowledge of international and national volunteers to enhance capacity development, reinforce sustainability and promote the spirit of volunteerism and global solidarity. |
В рамках этих видов деятельности добровольцы ДООН используют одновременно опыт и знания международных и национальных добровольцев, что позволяет им активизировать процесс наращивания потенциала, повышать устойчивость и укреплять дух добровольчества и международной солидарности. |
The CLD would reinforce partnerships within and among programmes in UNDP, investing in hard-to-reach and poor areas to achieve the MDGs at the local level. |
ЦРМ будет укреплять партнерские связи в рамках программ ПРООН и между ними, вкладывая средства в труднодоступные и бедные районы в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне. |
In that regard, initiatives such as the United Nations Framework Convention on Climate Change should reinforce the development perspective and focus on adaptation, technology transfer and capacity-building. |
В связи с этим такие инициативы, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, должны укреплять перспективы развития и уделять больше внимания адаптации к изменению климата, передаче технологии и укреплению потенциала. |
Reinforce measures to combat and prevent xenophobia and related violence (Republic of Korea); |
124.44 укреплять меры по предупреждению ксенофобии и связанного с ней насилия и борьбе с ними (Республика Корея); |
In combating HIV/AIDS, we also hope that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will reinforce coordination and cooperation with international organizations working to combat drugs and eradicate poverty. |
Мы также надеемся, что в борьбе с ВИЧ/СПИДом Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу будет укреплять координацию и сотрудничество с теми международными организациями, которые ведут борьбу с наркотиками и нищетой. |
While attempts to bring those outside the regime are commendable, we believe that they should be conducted in a way that reinforces rather than undermines global non-proliferation norms. |
Хотя попытки включить в этот режим тех, кто остается за его пределами, заслуживают поддержки, мы считаем, что их необходимо предпринимать таким образом, чтобы укреплять, а не подрывать глобальные нормы в области нераспространения. |
Reinforce international programmes for training the trainers and help to establish or reinforce regional-based training systems so as to enhance training opportunities and optimize use of resources, including universities. |
Укреплять международные программы в области подготовки инструкторов и оказывать содействие в организации или совершенствовании региональных программ профессиональной подготовки в целях расширения возможностей в этой области и оптимизации использования ресурсов, в том числе университетов. |
I repeat that today we find that we need to reiterate and reinforce multilateral international cooperation in the field of disarmament and non-proliferation and to strengthen international action against terrorism. |
Повторю, что, по нашему мнению, сегодня мы должны утверждать и укреплять многостороннее международное сотрудничество в области разоружения и нераспространения и укреплять международные действия по борьбе с терроризмом. |
The French officer Toiras was named as Governor of the island, and he started to reinforce fortifications in view of future attacks, especially at the Fort de La Prée and Saint-Martin-de-Ré. |
Французский офицер Туарас был назначен губернатором острова и он начал укреплять оборонительные сооружения с учетом будущих нападений, особенно в Форт-де-Ла-Прэ и Сен-Мартен-де-Ре. |
UNIDO could not rest on its laurels; it must constantly seek to strengthen its advocacy of sustainable industrial development and obtain the best possible technological and other knowledge to reinforce technical cooperation. |
Г-н ЭСТРУП говорит, что деятельность по линии глобального форума позволяет сразу же в нескольких направлениях укреплять и улучшать техническое сотрудничество. |
To this effect, I would like to call upon all of the parties to this extremely important document to mutually reinforce their activities and to enhance their coordination. |
С этой целью я призываю всех, кто подписал этот чрезвычайно важный документ, дополнять усилия друг друга и укреплять сотрудничество. |