Английский - русский
Перевод слова Reenforce
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Reenforce - Укреплять"

Все варианты переводов "Reenforce":
Примеры: Reenforce - Укреплять
Bearing in mind the significance of this representative body, the objective of the state is to reinforce it and provided support for its activities. Учитывая важность этого представительного органа, цель государства состоит в том, чтобы укреплять его и поддерживать его деятельность.
Bridge building: There is a need to reinforce relationships at the highest level with the PA, building on the long history of cooperation and legitimacy. Установление связей: Необходимо укреплять взаимоотношения с ПА на самом высоком уровне, используя опыт длительного сотрудничества и признания.
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе.
It was pointed out that regional fisheries management organizations and arrangements needed to cooperate with coastal States and reinforce, rather than undermine, national conservation measures. Было подчёркнуто, что региональные рыбохозяйственные организации и договоренности должны сотрудничать с прибрежными государствами и укреплять, а не ослаблять национальные охранные меры.
It is essential that the international community continue to reinforce the capacity of the international humanitarian system, including by implementing lessons learned from recent crises. Важно, чтобы международное сообщество продолжало укреплять потенциал международной гуманитарной системы, в том числе с учетом уроков, извлеченных из недавних кризисов.
The gradual establishment of new UNIDO Desks and offices in cooperation with UNDP demonstrated the Organization's determination to reinforce its field operations, and such cooperation should be consolidated further. Поэтапное создание новых бюро и отделений ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН свидетель-ствует о решимости Организации усилить свою деятельность на местах, и такое сотрудничество следует и далее укреплять.
Such a council would be mandated to reinforce operational cooperation between IMF and the Financial Stability Board and strengthen global efforts on harmonization and coordination. Такой совет был бы уполномочен укреплять оперативное взаимодействие между МВФ и Советом по финансовой стабильности и развивать глобальные усилия по согласованию и координации.
It urged the secretariat to continue to reinforce such cooperation; Она призвала секретариат и далее укреплять такое сотрудничество;
In that document, the two parties reaffirmed their determination to reinforce and consolidate their relations on the basis of mutual respect for their sovereignty and independence. В этом документе две стороны вновь подтвердили свою решимость укреплять и расширять их взаимоотношения на основе взаимного уважения, суверенитета и независимости.
NEPAD is also called to reinforce its action, by means of regional integration initiatives, to promote Africa's economic and social development, alongside security and good governance. НЕПАД также призвано укреплять свою деятельность с помощью инициатив по региональной интеграции, способствовать экономическому и социальному развитию Африки наряду с обеспечением безопасности и благого управления.
This implies that ITC will need to reinforce its corporate functions and in particular its capacity in the fields of communications, monitoring and evaluation. Это предполагает, что ЦМТ потребуется укреплять свои общеорганизационные функции, и в частности его потенциал в областях коммуникаций, контроля и оценки.
At the initiative of Belize, in 2002, CARICOM and SICA held their first summit and agreed to reinforce interregional relations and partnerships. По инициативе Белиза в 2002 году КАРИКОМ и ЦАИС провели свою первую встречу на высшем уровне и договорились укреплять межрегиональные отношения и партнерства.
In response, it has continued to reinforce its safety and security procedures and has introduced additional security measures for all staff. В связи с этим она продолжала укреплять свои процедуры обеспечения охраны и безопасности и приняла дополнительные меры по обеспечению безопасности всего персонала.
The SPM is an integral part of UNIDO's programme for Change and Organizational Renewal and supports and reinforces results-based management with meaningful and relevant consequences. УРП является составной частью программы ЮНИДО по преобразованиям и обновлению Организации и призвана поддерживать и укреплять управление, основанное на конкретных результатах, с вытекающими отсюда значимыми соответствующими последствиями.
The Working Group has also encouraged States to reinforce cooperation at the bilateral, subregional, regional and international level, including through mutual legal assistance and extradition. Рабочая группа также призвала государства укреплять сотрудничество на двустороннем, субрегиональном, региональном и международном уровнях, в том числе путем оказания взаимной правовой помощи и выдачи.
(a) Reinforce and support women's formal and informal conflict prevention efforts; а) укреплять и оказывать поддержку официальным и неофициальным усилиям женщин по предотвращению конфликтов;
(c) Reinforce programmes to reduce natural hazards and protect the most vulnerable; с) укреплять программы по уменьшению опасности стихийных бедствий и защите наиболее уязвимых слоев населения;
States are encouraged to enact laws, where appropriate or required, and to effectively reinforce laws and regulations in order to strengthen border controls. Государствам рекомендуется вводить в действие законы, где это уместно или необходимо, и эффективно укреплять законы и нормативные положения в целях усиления пограничного контроля.
The Committee was concerned that constantly linking women and the family, tended to reinforce stereotypes about the role and interests of women. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что постоянное увязывание женщин с семьей может укреплять стереотипные взгляды на роль и интересы женщин.
In addressing key strategic issues that cut across the programmatic, sectoral interventions of its member organizations, CEB has sought to reinforce synergies among the implementation activities of United Nations organizations. Решая ключевые стратегические вопросы, пронизывающие программные и секторальные мероприятия входящих в его состав организаций-членов, КСР стремится укреплять согласованность между мероприятиями организаций системы Организации Объединенных Наций в области исполнения.
Emergency programmes must not only meet the immediate needs of affected children and their families but also reinforce national systems and sector capacity. Программа чрезвычайной помощи должна не только служить удовлетворению непосредственных потребностей пострадавших детей и их семей, но и укреплять национальные системы и секторальный потенциал.
Reinforce international and national control mechanisms to impede the illicit traffic and diversion of chemical precursors; укреплять национальные и международные механизмы контроля и обмена информацией для пресечения незаконного оборота и утечки химических веществ - прекурсоров;
The operations were intended to demonstrate the Mission's capacity to respond rapidly and reinforce national forces by land and air. Эти операции предназначались для демонстрации способности Миссии быстро реагировать и укреплять национальные воинские формирования с переброской по суше и по воздуху.
Despite whatever pain we incur, we must maintain - and, if necessary, deepen - sanctions against Russia and reinforce NATO's front line. Как бы это ни было болезненно, мы должно сохранять - а при необходимости расширять - санкции против России и укреплять фронтовую линию НАТО.
In fact, during the month of our presidency, last September, Italy strove to follow and, wherever possible, reinforce this practice. Фактически, в течение месяца нашего нахождения на посту Председателя Италия старалась следовать этой практике и, по возможности, укреплять ее.