Английский - русский
Перевод слова Reenforce
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Reenforce - Укреплять"

Все варианты переводов "Reenforce":
Примеры: Reenforce - Укреплять
There is clearly also a role of coordination to be assumed at the level of the intergovernmental machinery so as to reinforce synergies and avoid overlapping between the work programmes of the regional commissions and the regional activities of the development programmes and the agencies. Несомненно, межправительственный механизм также должен взять на себя функции координации, с тем чтобы укреплять взаимодействие и избегать дублирования усилий при осуществлении программ работы региональных комиссий, с одной стороны, и региональных мероприятий занимающихся проблемами развития программ и учреждений, с другой стороны.
In the meantime, UNIFIL has continued to reinforce its installations throughout its area of operations, as well as in Beirut, and is implementing enhanced security procedures and deploying additional equipment for the protection and security of all of its military and civilian personnel. Между тем ВСООНЛ продолжают укреплять свои полевые сооружения по всему району операций, а также в Бейруте, вводят в действие процедуры обеспечения повышенной безопасности и доставляют дополнительное оборудование для защиты и обеспечения безопасности всего военного и гражданского персонала.
Such programmes should promote understanding, tolerance and friendship among all nations, and all ethnic and religious groups; should be sensitive to cultural and linguistic identities, and respectful of diversity; and reinforce a culture of peace. Такие программы должны способствовать взаимопониманию, терпимости и дружбе всех народов и всех этнических и религиозных групп; они должны учитывать культурную и языковую самобытность и с уважением относиться к многообразию; они должны также укреплять культуру мира.
The reform stipulates that in order to increase the impact of its work, the ECE shall reinforce its cooperation with key international organizations and institutions in all its relevant areas of work, and that, in particular, regular consultations shall be fostered with other pan-European organizations. Реформой предусматривается, что для повышения отдачи от своей работы ЕЭК будет укреплять сотрудничество с ключевыми международными организациями и учреждениями во всех соответствующих областях работы и что, в частности, будут активизированы регулярные консультации с другими общеевропейскими организациями.
Recommends that the cooperation and coordination between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be further improved, not only to avoid overlapping in the implementation of their programmes, but also to reinforce existing collaboration; рекомендует и далее повышать эффективность сотрудничества и координации между Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы не только избегать дублирования усилий при осуществлении их программ, но и укреплять существующее взаимодействие;
Promote the creation and generation of knowledge, foster scientific and technological research and reinforce ancestral knowledge as a means of contributing to the achievement of sumak kawsay ('good living'); Содействовать созданию и производству знаний, содействовать научно-техническим исследованиям, укреплять исконные знания в целях реализации принципов хорошей жизни и концепции "сумак кавсай" (жизнь в гармонии);
(x) To continue and reinforce its collaboration in this field with OHCHR in Nepal, as well as with UNICEF and UNDP; х) продолжать и укреплять свое сотрудничество в этой области с УВКПЧ в Непале, а также с ЮНИСЕФ и ПРООН;
The proposed staffing for the Section will support the operation of United Nations-owned information and radio broadcasting equipment deployed to Somalia and reinforce and augment AMISOM capacity through the design, development and improvement of information support services to AMISOM, including robust radio broadcasting. Предлагаемое штатное расписание секции призвано обеспечивать эксплуатацию информационного и радиовещательного оборудования Организации Объединенных Наций, развернутого в Сомали, а также укреплять и наращивать потенциал АМИСОМ на основе проработки, осуществления и совершенствования информационного обслуживания АМИСОМ, включая эффективное радиовещание.
When providing technical assistance to States, UNODC seeks to reinforce their capacity in the legislative and regulatory areas to implement the sanctions regime, as well as to assist States in drafting those portions of their reports to the Committee in which UNODC has specialized expertise. При оказании технической помощи государствам ЮНОДК стремится укреплять их потенциал в законодательной и нормативной областях в целях реализации режима санкций, а также оказывать государствам содействие в разработке отдельных частей их докладов Комитету в тех областях, в которых ЮНОДК обладает специальными знаниями и опытом.
(e) To enact and, where necessary, reinforce or amend domestic legislation in accordance with international standards, including measures to enhance the protection of victims, and develop and strengthen support services; ё) принять и, по мере необходимости, укреплять или изменять национальное законодательство, в соответствии с международными нормами, включая меры по усилению защиты жертв, а также создавать и укреплять службы обеспечения поддержки;
The Committee recommends that the State party, in consultation with Aboriginal peoples, implement and reinforce its existing programmes and policies to better realize the economic, social and cultural rights of Aboriginal peoples, in particular through: Комитет рекомендует государству-участнику в консультации с аборигенными народами осуществлять и укреплять действующие программы и политику в целях совершенствования реализации экономических, социальных и культурных прав аборигенных народов, в частности посредством:
Further encourages States parties to reinforce multi-agency cooperation and coordination, such as by considering the establishment of multi-agency centres for the purpose of data collection, strategic and tactical analysis and information-sharing in order to detect, prevent and suppress the smuggling of migrants; призывает далее государства-участники укреплять межучрежденческое сотрудничество и координацию, например рассмотреть вопрос о создании межведомственных центров для сбора данных, стратегического и тактического анализа и обмена сведениями с целью выявления, предупреждения и пресечения незаконного ввоза мигрантов;
(a) Governments in the subregions and regions and relevant organizations are invited, where appropriate, to reinforce existing follow-up mechanisms, including meetings for the follow-up of regional declarations on population and development issues; а) правительствам стран данных субрегионов и регионов и соответствующим организациям предлагается, там, где это необходимо, укреплять существующие механизмы контроля за осуществлением деятельности, включая проведение совещаний по контролю за осуществлением региональных деклараций по вопросам народонаселения и развития;
(a) The international community should reinforce the idea that countries at any level of development can make genuine progress in building their capacity for sustainable development, provided that the process is driven by national commitment and ownership. а) международному сообществу следует укреплять мысль о том, что страны, находящиеся на любом уровне развития, могут добиться реального прогресса в деле создания потенциала в области устойчивого развития, при условии, что основой этого процесса будут национальные усилия и средства.
to reinforce and develop bilateral and multilateral co-operation among themselves in order to prevent and combat terrorism as well as to increase efficiency in existing co-operation at the bilateral level or in the framework of groups of States including, as appropriate, through the exchange of information; укреплять и развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество между собой с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним, а также повышать эффективность существующего сотрудничества на двустороннем уровне или в рамках групп государств, в том числе посредством обмена информацией в надлежащих случаях;
Reinforce equity at all levels in order to guarantee equal opportunity for all children in the country, regardless of ethnic origin, gender, religion, socio-economic status, geographical origin or physical condition; укреплять равенство на всех уровнях системы образования в целях обеспечения равных возможностей получения образования для всех детей в стране независимо от этнической принадлежности, пола, религии, социально-экономического происхождения, места жительства и состояния здоровья;
Invites Member States, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, relevant entities of the United Nations system and intergovernmental organizations and civil society, including non-governmental organizations, to reinforce activities and cooperation so as to continue to develop an agenda for humanitarian action; предлагает государствам-членам, Управлению по координации гуманитарных вопросов, соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций и межправительственным организациям и гражданскому обществу, включая неправительственные организации, укреплять свою деятельность и сотрудничество с целью продолжения разработки повестки дня для гуманитарной деятельности;
Encourages member States to consider, adopt and strengthen, as appropriate, effective urban crime prevention responses at the local and national levels for sustainable urban development and to reinforce the coordination of security, safety and social and economic policies to build safer cities; рекомендует государствам-членам рассматривать, принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры реагирования в сфере предупреждения городской преступности на местном и национальном уровнях в целях устойчивого развития городов и укреплять координацию между политикой в области безопасности и социально-экономической политикой, чтобы сделать города более безопасными;
Continue to reinforce its national programmes in the area of education and to seek the necessary technical and financial assistance to accompany it in its integration of human rights education and training into its programmes (Morocco); 77.16 продолжать укреплять национальные программы в сфере образования и обращаться за необходимой технической и финансовой помощью для интеграции образования и подготовки по правам человека в эти программы (Марокко);
78.58. With the continued support of the international community, reinforce the capacity of law enforcement authorities through awareness-raising of police and other law enforcement officials to ensure their compliance with international human rights standards and by adopting relevant legislation (Japan); 78.58 при постоянной поддержке международного сообщества укреплять потенциал правоохранительных органов посредством повышения информированности сотрудников полиции и других должностных лиц по поддержанию правопорядка с целью обеспечения соблюдения ими международных норм в области прав человека, а также посредством принятия надлежащего законодательства (Япония);
(b) To reinforce the role of the Executive Directorate to develop appropriate responses to fully address Member States' identified technical assistance needs on a national or regional level, as required, including through dialogue with States, follow-up visits and regional and thematic workshops; Ь) укреплять роль Исполнительного директората в разработке надлежащих мер, направленных на удовлетворение в полном объеме выявленных потребностей государств-членов в технической помощи на национальном или региональном уровне, сообразно обстоятельствам, в том числе на основе диалога с государствами, последующих поездок и региональных и тематических семинаров;
Stresses the need to develop national and, as appropriate, regional policies and strategies against the smuggling of migrants and to reinforce international cooperation for the prevention of the crime and for the prosecution of smugglers, in accordance with national laws and legislation; обращает особое внимание на необходимость разрабатывать национальную и, в надлежащих случаях, региональную политику и стратегии борьбы с незаконным ввозом мигрантов и укреплять международное сотрудничество в целях предупреждения этого преступления и уголовного преследования причастных к нему лиц в соответствии с национальными законами и законодательством;
It noted that such partnerships had indeed been formed as a result of the data standards initiative, and it urged IMF to reinforce such partnerships; Она отметила, что такие партнерские отношения были действительно сформированы в результате реализации инициативы по стандартам распространения данных, и настоятельно призвала МВФ укреплять такие партнерские отношения;
(b) The sustainable development goals should reinforce and build upon international commitments in the economic, social and environmental fields undertaken at United Nations conferences and summits and balance the three dimensions of sustainable development; Ь) цели в области устойчивого развития должны укреплять и далее развивать международные обязательства в экономической, социальной и природоохранной сферах, принятые на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и обеспечивать уделение сбалансированного внимания трем компонентам устойчивого развития;
(c) Reinforce the coordination of educational and social services and put in place an early warning mechanism enabling the timely re-entry of drop-out children in school or in alternative educational facilities which cater for their special educational and learning needs; с) укреплять координацию деятельности служб системы образования и социального обеспечения и создать механизмы раннего предупреждения в целях обеспечения своевременного повторного зачисления отчисленных детей в школы или альтернативные учебные заведения, которые могут удовлетворять их особые потребности в области образования и обучения;