He has called this the "second pillar of protection" that must complement and reinforce international standards. |
Он называет это «вторым элементом защиты», который должен дополнять и укреплять международные стандарты. |
Build a dynamic partnership with the United Nations and its specialised agencies and organisations with the view to foster and reinforce women-s entrepreneurship. |
Построить динамическое товарищество с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными агентствами и организациями с целью способствовать и укреплять женское предпринимательство. |
However, the Ottoman Empire began to reinforce its Third Army on the eastern front. |
Тем не менее, Османская империя начала укреплять свои армии на Восточном фронте. |
Hard and soft power can reinforce or undermine each other. |
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга. |
You realize isolation will reinforce her distrust Of authority and make her even less likely to open up. |
Вы понимаете, что изоляция будет укреплять её недоверие к властям и ещё больше уменьшать желание что-либо рассказать. |
Such statements would reinforce efforts by other institutions. |
Такие заявления будут укреплять усилия других учреждений. |
Guess we'd better reinforce the house before they strike back. |
Думаю, нам надо начать укреплять дом, прежде чем они начнут мстить. |
We will endeavour to reinforce the closest cultural and social links with them and with the people of all races in South Africa. |
Мы будем стремиться укреплять самые тесные культурные и социальные связи с ними и с представителями всех рас в Южной Африке. |
The Department should reinforce North-South cooperation and exchanges among countries, particularly through its publications. |
Департаменту следует укреплять сотрудничество между Севером и Югом, а также обмены между странами на основе, в частности, своей программы публикаций. |
This foundation appeals to private sources to step up the struggle against AIDS and to reinforce the cooperation between developed and developing countries. |
Фонд ведет работу среди частных доноров, побуждая их активизировать борьбу со СПИДом и укреплять сотрудничество между развитыми и развивающимися странами. |
Governments at all levels should promote mechanisms ensuring the realization of the rights of persons with disabilities and reinforce their capabilities of integration. |
Правительствам на всех уровнях надлежит поощрять механизмы, обеспечивающие реализацию прав лиц с инвалидностью, и укреплять их способности к интеграции. |
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. |
Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие. |
During the current reporting period, FAO has continued to reinforce its previous activities as well as initiate new ones. |
В ходе текущего отчетного периода ФАО продолжала укреплять свои ранее начатые мероприятия, а также приступила к осуществлению новых. |
There was therefore a need to reinforce international solidarity and burden-sharing through resettlement in third countries. |
Для этого необходимо укреплять международную солидарность и разделять бремя, связанное с проблемой беженцев, обеспечивая их расселение в третьих странах. |
Fourth, and most important, we should reinforce a collective approach to security. |
В-четвертых, и это особенно важно, мы должны укреплять коллективный подход к обеспечению безопасности. |
Positive developments were noted in the area of regional cooperation and commitment to reinforce the protection framework for refugees in Africa. |
Что касается регионального сотрудничества и обязательства укреплять рамки защиты для беженцев в Африке, то здесь были отмечены позитивные изменения. |
We remain determined to increase nuclear security and reinforce our joint efforts to prevent and combat illicit trafficking in nuclear materials. |
Мы по-прежнему преисполнены решимости повышать ядерную безопасность и укреплять наши совместные усилия по противодействию незаконному обороту ядерных материалов. |
In order to build a viable regime of protection on the ground, international actors need to support and reinforce local efforts. |
Для того чтобы создать жизнеспособный режим защиты на местах, международным участникам необходимо поддерживать и укреплять местные усилия. |
I am determined to reinforce professional ties with national prosecutors and develop true partnerships. |
Я преисполнен решимости укреплять профессиональные связи и развивать истинное сотрудничество с прокурорами в странах. |
UNDP helps reinforce the role of parliaments in holding governments accountable for policy commitments and the use of resources for poverty reduction. |
ПРООН помогает укреплять роль парламентов для того, чтобы правительства отчитывались за политические обязательства и за использование ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты. |
It should reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in its work. |
Она должна укреплять и развивать участие неправительственных организаций в своей деятельности. |
The Office was also encouraged to continue to reinforce its protection activities in Thailand. |
Кроме того, делегации рекомендовали Управлению продолжать укреплять свои мероприятия по защите в Таиланде. |
The international community should reinforce those efforts by providing both substantive support and resource. |
Международному сообществу надо укреплять эти усилия на основе предоставления существенной поддержки и достаточных ресурсов. |
We concur on the need to reinforce practical cooperation between the United Nations and the AU. |
Мы согласны с необходимостью укреплять практическое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
The Commission agreed on the need to reinforce security along the common border of the two countries. |
Комиссия пришла к согласию в отношении необходимости укреплять безопасность вдоль общей границы между этими двумя странами. |