| In addition, the contracting parties were urged to establish, expand or reinforce marine protected areas in areas under their jurisdiction. | Кроме того, договаривающиеся стороны были настоятельно призваны создавать, расширять и укреплять охраняемые районы моря в пределах их юрисдикции. |
| Reinforce measures to combat and prevent xenophobia and related violence (Republic of Korea); | 124.44 укреплять меры по предупреждению ксенофобии и связанного с ней насилия и борьбе с ними (Республика Корея); |
| To ensure the continued and sustainable growth of the national police, I invite the Government to address with greater focus the strengthening of the institution's administrative capacity and to reinforce its middle-level and senior officer ranks. | В интересах обеспечения дальнейшего и стабильного развития национальной полиции я призываю правительство уделять больше внимания укреплению административного ресурса этого института и укреплять ряды его сотрудников среднего и высшего звена. |
| (b) Sustain and strengthen reforms currently in progress towards greater decentralization and resource tenure as well as reinforce participation of local populations and communities; and | Ь) поддерживать и укреплять реформы, осуществляемые в настоящее время с целью углубления децентрализации, пересмотра системы ресурсовладения, а также расширения участия местного населения и общин; и |
| It also highlights the importance of human rights education and urges States "to introduce and, as applicable, to reinforce anti-discrimination and anti-racism components in human rights programmes in school curricula...". | В ней также подчеркивается важность просвещения в вопросах прав человека и содержится призыв к государствам "внедрять и, при необходимости, укреплять антидискриминационные и антирасистские компоненты в школьных учебных программах по правам человека...". |