| The deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. | Несмотря на осложнение обстановки в восточной части Демократической Республики Конго, я призываю правительство страны укреплять государственную власть в этом районе. |
| The Group recommends that the Government reinforce and control its maritime boundaries to prevent and combat possible cases of maritime piracy. | Группа рекомендует правительству укреплять и контролировать свои морские границы в целях предупреждения и пресечения возможных случаев морского пиратства. |
| The Committee strongly supports the need to fully recognize and reinforce the independence and impartiality of its members while performing their functions. | Комитет решительно поддерживает необходимость в полной мере признавать и укреплять независимость и беспристрастность своих членов во время исполнения ими своих должностных обязанностей. |
| Pascale Delille shared the view that State and local laws could and should coexist and mutually reinforce each other. | Паскаль Делиль высказал мнение о том, что государственные и местные законы могут и должны сосуществовать и взаимно укреплять друг друга. |
| Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. | Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов. |
| Draw upon and reinforce existing mutual accountability mechanisms. | Использовать и укреплять существующие механизмы взаимной подотчетности. |
| The Committee urges the State party to reinforce its action to guarantee the effective enjoyment of economic, social and cultural rights by the indigenous peoples. | Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать укреплять свои инициативы для обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав коренными народами. |
| UNOPS will drive strategy and reinforce its self-financing model by assessing the strategic fit and financial viability of all new engagements. | ЮНОПС будет строить политику и укреплять свою модель самофинансирования путем проведения оценок стратегического соответствия и финансовой жизнеспособности всех новых обязательств. |
| We will support and reinforce his will, whatever it might be. | Мы будем поддерживать и укреплять его волю, какой бы она ни была. |
| Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success. | У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. |
| Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. | Наконец, и самое главное, он подчеркнул, что развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности. |
| The Global Mechanism will also seek to reinforce complementarities and synergies through its own knowledge management efforts. | ГМ будет также стремиться укреплять взаимодополняемость и синергизм за счет своих собственных усилий по управлению знаниями. |
| The Fifth five-year Plan has committed to reinforce the implementation of CEDAW, PFA, NAP etc. | В пятом пятилетнем плане содержалось обязательство укреплять осуществление КЛДЖ, ПФА, НДП и так далее. |
| It should also reinforce its links with the Security Council in order to promote structural prevention. | Он должен также укреплять свои связи с Советом Безопасности, с тем чтобы содействовать предотвращению возникновения проблем структурного характера. |
| The creation of the Human Rights Council would reinforce and strengthen the human rights work of those other components. | Создание Совета по правам человека будет усиливать и укреплять правозащитную деятельность этих других компонентов. |
| To support local initiatives, reinforce alliances and create resources in order to construct and develop a culture of peace. | Они должны поддерживать местные инициативы, укреплять союзы и мобилизовывать ресурсы на цели формирования и развития культуры мира. |
| There is a need to reinforce practical and effective action in this domain. | Необходимо укреплять практическую деятельность в этой области и повышать ее эффективность. |
| Reinforce and encourage joint cross-border patrols between neighboring States. | Укреплять и содействовать проведению совместных трансграничных патрулей между соседними государствами. |
| We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. | Мы должны укреплять и усиливать этот режим и повышать его эффективность. |
| We intend to reinforce that process by making those changes irreversible. | Мы будем укреплять этот процесс, чтобы придать этим изменениям необратимый характер. |
| Support for trade liberalization and improvement of standards and safeguards must be separate and reinforce, not undermine, development. | Меры в поддержку либерализации торговли и совершенствования стандартов и гарантий должны осуществляться отдельно и укреплять процесс развития, а не подрывать его. |
| Remove barriers and reinforce self-esteem and dignity. | Устранять барьеры и укреплять чувство самоуважения и достоинства. |
| Reinforce the capacity of the centres through updated equipment, training and supplies. | Укреплять потенциал центров за счет усовершенствованного оборудования, подготовки и снабжения. |
| Reinforce the national poverty reduction programme to support persons with disabilities through access to credit and training in project management. | Укреплять национальную программу по сокращению бедности с целью поддержки инвалидов за счет доступа к кредиту и подготовке по управлению проектами. |
| In turn these steps could reinforce export controls and promote broader acceptance of the Wassenaar Arrangement's elements. | В свою очередь, эти шаги могли бы укреплять экспортный контроль и поощрять широкое принятие элементов по Вассенаарским договоренностям. |