Английский - русский
Перевод слова Reenforce
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Reenforce - Укреплять"

Все варианты переводов "Reenforce":
Примеры: Reenforce - Укреплять
Secondary education should reinforce the learning promoted through primary education and should take into account the specific needs of the school-age population. На уровне средней школы следует укреплять знания, полученные в начальной школе, учитывая при этом конкретные нужды детей школьного возраста.
In seeking to reform its decision-making process, the Council should reinforce constructive partnerships with actors outside the United Nations system, including research and non-governmental organizations. Стремясь усовершенствовать свой процесс принятия решений, Совет должен укреплять конструктивное сотрудничество с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций, включая научно-исследовательские и неправительственные организации.
(e) To reinforce conditions for a more favourable climate for international trade; ё) укреплять условия в интересах формирования более благоприятного климата для международной торговли;
To realize the right to development, national action and international cooperation must reinforce each other in a manner that goes beyond the measures for realizing each individual right. Для осуществления права на развитие национальная деятельность и международное сотрудничество должны взаимно укреплять друг друга таким образом, чтобы это выходило за рамки мер по осуществлению каждого отдельного права.
She calls on States to ratify the international conventions, to cooperate fully in implementing them and to reinforce the capabilities of the secretariats of the international conventions. Она призывает государства ратифицировать международные конвенции, в полной мере сотрудничать с целью применения их положений и укреплять оперативный потенциал секретариатов конвенций.
(a) Reinforce cooperation with NGOs working in all domains of relevance to the Convention's implementation; а) укреплять сотрудничество с неправительственными организациями, которые работают во всех областях, имеющих отношение к осуществлению Конвенции;
It actually calls for States parties to reinforce their partnership with civil society groups in order to pursue the Convention's objectives. В ней к государствам-участникам обращен конкретный призыв укреплять их партнерские отношения с группами гражданского общества с целью выполнения задач, предусмотренных Конвенцией.
to enhance cooperation between relevant European and international institutions so as mutually to reinforce their respective action to combat racism. расширять сотрудничество между соответствующими европейскими и международными учреждениями, с тем чтобы они могли взаимно укреплять свою соответствующую деятельность по борьбе против расизма.
The Government should determinedly continue to reinforce legislation aimed at combating racism, racial discrimination and xenophobia, both at criminal and civil and administrative law levels. Правительству следует решительным образом продолжать укреплять положения закона, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией, на уровне уголовного, гражданского и административного законодательства.
This reinforces what we and other Council members have pointed out in the past - that the Council cannot enforce sanctions in a vacuum. Это подтверждает идею, на которую мы и другие члены Совета неоднократно указывали в прошлом, а именно, что Совет не может укреплять санкции в вакууме.
Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; признает, что активное участие гражданского общества может укреплять продолжающиеся усилия правительств по защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом;
In addition, the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free-Zone and other regional nuclear-weapon- free zones are continuing to reinforce the NPT system. Кроме того, зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и другие региональные безъядерные зоны продолжают укреплять систему ДНЯО.
It includes over 70 examples of innovation and cooperation at all levels and highlights the need to reinforce, replicate and scale up the activities developed through the Marrakech Process. В нем приводится более 70 примеров нововведений и сотрудничества на всех уровнях, а также подчеркивается необходимость укреплять, повторять и укрупнять мероприятия, разработанные в рамках Марракешского процесса.
In order to be effective, international preparedness efforts must reinforce national and local response capacities and support existing national and local institutions and communities. Чтобы быть эффективными, международные усилия по обеспечению готовности должны укреплять национальные и местные потенциалы реагирования и поддерживать существующие национальные и местные учреждения и общины.
Joint Submission 4 (JS4) recommended that Kenya reinforce the capacity of KNCHR by providing more financial and human resources and ensuring its independence in accordance with the Paris Principles. В совместном представлении 4 (СП4) Кении рекомендовано укреплять потенциал КНКПЧ путем предоставления ей дополнительных финансовых и людских ресурсов и обеспечения ее независимости в соответствии с Парижскими принципами.
Regional programming also has to reinforce and strengthen UNDP national programming by identifying and disseminating best practices and development successes. Региональное программирование должно также усиливать и укреплять национальное программирование в ПРООН путем выявления и распространения передового опыта и успешных результатов развития.
Reinforce the principle of social inclusion as an integral part of social development. укреплять принцип интеграции в жизнь общества в качестве неотъемлемой части социального развития;
Continued adherence to its core principles and purposes will reinforce sovereign equality, territorial integrity, non-interference and the peaceful settlement of disputes. Неуклонное следование ее основным принципам и целям будет укреплять суверенное равенство, территориальную целостность, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров.
The State party should also continue to reinforce international cooperation as well as existing measures to combat trafficking in persons and the demand for trafficking. Кроме того, государству-участнику следует и далее укреплять международное сотрудничество, а также принимаемые меры по борьбе с торговлей людьми и спросом на такую торговлю.
Further reinforce cooperation in all sectors of the 5+5 Dialogue. продолжать укреплять сотрудничество во всех секторах Диалога «5+5».
Indeed there is a significant need to further reinforce and implement preventive measures for more progress in the elimination of all the manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Действительно, имеется значительная потребность далее укреплять и осуществлять превентивные меры ради дальнейшего прогресса в деле ликвидации всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Reinforce South-South and North-South cooperation while promoting the flow of information and free exchanges; укреплять сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг при содействии расширению информационных потоков и свободного обмена;
(a) To reinforce climate change policy and legislation, а) укреплять политику и законодательство в отношении изменения климата;
They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. Они также отмечают, что в Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии в целом ряде областей.
The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. Само право, в том числе международное право, должно укреплять нашу общую веру в основополагающее достоинство всех людей.