Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращая

Примеры в контексте "Reducing - Сокращая"

Примеры: Reducing - Сокращая
If women in Europe work more hours in better quality jobs, it will stimulate demand for service jobs like cleaning and child care, thus reducing unemployment among low-skilled workers. Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих.
This helped Autodesk software users ensure that the files they were opening were created by an Autodesk, or RealDWG application, reducing risk of incompatibilities. Данное сообщение помогает пользователям программных продуктов Autodesk определять, был ли файл создан в продуктах Autodesk или приложениях, использующих RealDWG, сокращая риск работы с несовместимым форматом.
Forced subsidiarization causes capital and liquidity to be trapped in local legal entities, reducing the effectiveness with which that capital is used. Принудительная субсидиаризация способствует тому, чтобы капитал и ликвидность оказались в ловушке у местных юридических лиц, сокращая эффективность использования капитала.
First of all, the Board had expanded its audit coverage of all peace-keeping operations without reducing the coverage of regular budget and extrabudgetary activities. Прежде всего Комиссия распространила свою проверку на все операции по поддержанию мира, не сокращая проверку регулярного бюджета и внебюджетных средств.
The sanctions and their effects diminish the financial potential of the country, thus reducing the possibility and readiness of society to invest in environmental protection and promotion. Санкции и их последствия снижают финансовый потенциал страны, сокращая тем самым возможности и готовность общества вкладывать средства в охрану и улучшение состояния окружающей среды.
Rather than "overhauling" the native title system) the Government was seeking to make it more flexible, while reducing the backlog of claims. Вместо «полной реорганизации» системы прав собственности коренных народов) правительство стремится к тому, чтобы сделать ее более гибкой, сокращая в то же время количество накопившихся нерассмотренных исков.
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. Еще одна возможность для этих учреждений заключается в повышении затратоэффективности исследовательской деятельности в области технологии посредством оказания всем фирмам общих информационных услуг, сокращая тем самым дублирование расходов на исследовательскую деятельность.
The lindane industry claims that modern production technology processes the waste isomers into TCB and HCl thereby reducing or eliminating environmental contamination from these byproducts. Производители линдана утверждают, что современная производственная технология позволяет перерабатывать ненужные изомеры в ТХБ и HCl, сокращая или устраняя тем самым загрязнение окружающей среды этими побочными продуктами.
It has long-term benefits in terms of reducing the costs associated with the formal criminal justice system, as well as other social costs that result from crime. Оно приносит долгосрочные благотворные результаты, сокращая затраты, связанные с работой официальной системы уголовного правосудия, а также другие общественные издержки, возникающие в результате преступности.
Such action, however, undermines the position of the State, reducing government revenue and violating important environmental and safety standards, among other things. Но такие действия подрывают позиции государства, сокращая государственные доходы и нарушая, в числе прочего, важные экологические стандарты и нормы безопасности.
In combating climate change, the United Nations system has been called upon to lead by example by monitoring and reducing its greenhouse gas emissions. В рамках борьбы с изменением климата система Организации Объединенных Наций призвана служить примером, контролируя и сокращая свои выбросы парниковых газов.
That volatility, together with the high cost of food had exacerbated the situation, reducing available income and propelling poverty to new heights. Такая неопределенность в сочетании с высокими ценами на продовольствие усугубляет сложившуюся ситуацию, сокращая имеющиеся доходы и увеличивая масштабы нищеты до небывалого уровня.
Security remained precarious in the subregion, especially in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, reducing repatriation possibilities. Обстановка в области безопасности в субрегионе - особенно в Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике - оставалась нестабильной, сокращая возможности репатриации.
The new guidelines are expected to support greater operational coherence, clarify the division of labour among organizations and harmonize work programming, thereby reducing transaction costs for national partners. Ожидается, что новые руководящие принципы будут способствовать повышению оперативной слаженности, четкому разделению функций между организациями и работе над согласованием рабочих программ, сокращая тем самым операционные издержки национальных партнеров.
With that, we would move beyond social well-being, not merely reducing the distances between human groups but also bridging enormous economic, territorial, environmental and cultural chasms. Таким образом, мы смогли бы пойти дальше целей социального благополучия, не просто сокращая расстояния между различными группами людей, но и ликвидируя проблемы в экономическом, территориальном, экологическом и культурном измерениях.
promote cooperation between Customs authorities in relation to monitoring at borders, thereby reducing monitoring needs; поощрять сотрудничество между таможенными органами в области контроля на границах, сокращая тем самым потребность в контроле;
Statistical agencies disseminating data and metadata to the public have increasingly made use of the Internet for this purpose while often reducing or eliminating print publications. Статистические управления, распространяющие данные и метаданные среди общественности, все шире используют Интернет для этой цели, одновременно сокращая или прекращая выпуск печатных публикаций.
After the CO2 has been captured, it is pressurised, reducing its volume substantially, and then transported to the storage site. После улавливания СО2 его сжимают под давлением, тем самым существенно сокращая его объем, а затем транспортируют до места складирования.
The overall increase was offset partly by the continuous improvement of training management, whereby the Mission prioritized internally conducted training while reducing the external training involving travel, in particular for the support component. Общее увеличение частично компенсировалось постоянным совершенствованием руководства подготовкой, посредством чего Миссия уделяла первостепенное внимание подготовке, организуемой внутри Миссии, одновременно сокращая внешнюю подготовку, связанную с поездками, в частности для компонента поддержки.
His own Government was promoting economic growth and development by investing in energy infrastructure; expanding access to affordable energy services; reducing pollution; and mitigating the effects of climate change. Его собственное правительство содействует экономическому росту и развитию, инвестируя в энергетическую инфраструктуру; расширяя доступ к доступным энергетическим услугам; сокращая загрязнение окружающей среды; и стремясь смягчить последствия изменения климата.
The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit but also results in poor utilization of railway assets, thus reducing their revenues. Низкая скорость оборота товарных вагонов между железнодорожными сетями не только задерживает транзитные перевозки товаров, но также приводит к плохому использованию железнодорожных активов, сокращая таким образом объем получаемой прибыли.
The provision of universal quality services also contributes to build social cohesion by reducing inequalities of access to basic services. Усилия по обеспечению всеобщего качественного обслуживания способствуют также укреплению социальной сплоченности, сокращая масштабы неравенства в части доступа к основным услугам.
Data also showed that programmes that subsidized work for people with low incomes were effective in encouraging them to work more and, ultimately, in reducing inequality. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что программы субсидирования труда людей с низким доходом бывают весьма эффективными, стимулируя их трудиться больше и сокращая тем самым уровень неравенства.
Since 1990, Denmark has been decoupling macroeconomic growth and energy consumption, while at the same time reducing greenhouse gas emissions. С 1990-х годов Дания занимается «отделением» макроэкономического роста от энергопотребления, в то же время сокращая объем выбросов парниковых газов.
Better urban planning could contribute to a greener economy by promoting resource efficiency and reducing greenhouse gas emissions, while creating more productive and liveable cities and combating urban poverty. Улучшение городского планирования может содействовать развитию более экологичной экономики, стимулируя эффективность использования ресурсов, сокращение выбросов парниковых газов, одновременно делая города более продуктивными и пригодными для жизни и сокращая нищету в городах.