Примеры в контексте "Recruited - Набор"

Примеры: Recruited - Набор
United Nations volunteers are recruited under the United Nations Volunteer programme, which is represented worldwide through the United Nations Development Programme (UNDP). Набор добровольцев Организации Объединенных Наций производится под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, которая представлена во всем мире через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The leadership staff of the Mission were recruited, and they strengthened dialogue with stakeholders in the political process, providing the foundation for the Mission's structure and enabling the development of its strategic plans. Был произведен набор сотрудников на должности старших руководителей Миссии, которые приступили к осуществлению деятельности по укреплению диалога с заинтересованными сторонами политического процесса, обеспечив основу для структуры Миссии и создавая условия для разработки ее стратегических планов.
In this connection, the Committee was also informed that in such cases, staff are generally recruited under full-year fixed-term contracts to maintain a pool of readily available experienced staff and to avert the mandatory breaks in contracts. В этой связи Комитет был также информирован о том, что в подобных случаях набор сотрудников, как правило, производится по срочным контрактам на полный год в целях поддержания непосредственного наличия опытных сотрудников и во избежание обязательных перерывов в контрактах.
However, it is anticipated that the recruitment of staff to fill the proposed posts could be undertaken in an incremental manner, for example, with the four work programme coordination support staff members and the Deputy Secretary potentially being recruited after other staffing is in place. Вместе с тем предполагается, что набор персонала на предлагаемые должности можно будет проводить постепенно, например четыре должности младших сотрудников по координации программы работы и должность заместителя секретаря можно было бы заполнить после заполнения остальных должностей.
During the reporting period, three of the United Nations local partners in Somalia have trained and recruited community-based child protection advocates and are now actively working with vulnerable and disadvantaged communities to assist in finding solutions to such problems. За отчетный период три местных партнера Организации Объединенных Наций в Сомали обеспечили набор и подготовку работников по защите детей из числа местного населения и в настоящее время активно работают с уязвимыми и обездоленными группами населения для оказания помощи в поиске решений стоящих перед ними проблем.
The CNDDR noted that it had already recruited 50% of the personnel for its bureaus in the South and that recruiting in the North will be completed by mid-September. НКРДР отметила, что она уже набрала 50 процентов персонала для своих бюро на юге и что набор персонала на севере будет завершен к середине сентября.
In response to the representative of Colombia, she said that there were clearly a number of measures that could be taken to prevent children from being recruited by armed groups as well as other measures to help reintegrate them into society after demobilization. Оратор отвечает представителю Колумбии, что существует определенный набор мер, которые могут быть приняты для предотвращения вербовки детей вооруженными группировками, а также ряд других мер, которые помогут их реинтегрировать в общество после демобилизации.
However, as at 1 March 2006, the successfully recruited officer was still not on board owing to seemingly endless administrative and procedural delays on the part of both the United Nations administration and its counterpart in UNESCO. Однако по состоянию на 1 марта 2006 года сотрудник, набор которого был успешно произведен, все еще не был зачислен в штат вследствие кажущихся бесконечных административных и процедурных задержек со стороны как администрации Организации Объединенных Наций, так и администрации ЮНЕСКО.
The lack of doctors was exacerbated even further when the doctor draft was terminated in 1976, this directly affected the IHS because they recruited many of their doctors from the military draft. Нехватка врачей еще более усугубилась, когда в 1976 году был прекращен набор, поскольку ранее IHS вербовала сотрудников в военном ведомстве.
It was unfortunate that 22.4 per cent of the staff members recruited under the system of desirable ranges were from already over-represented Member States and that recruitment from national competitive examination rosters was very slow. Вызывает сожаление тот факт, что 22,4 процента сотрудников, набранных в соответствии с системой желательных квот, являются представителями уже перепредставленных государств-членов и что набор сотрудников из списков, составленных по итогам национальных конкурсных экзаменов, идет очень медленно.
In spite of the additional human resources recruited to offset the heavy workload, the daily average number of medical consultations per doctor was 105, the highest Agency-wide and well above the Agency average of 94. Несмотря на то, что для снижения тяжелой рабочей нагрузки был проведен дополнительный набор сотрудников, врач принимает в среднем 105 пациентов в день, что является самым высоким показателем в Агентстве и намного превышает средний показатель по Агентству, составляющий 94 посещения в день.
The professional staff at Statistics Canada was at times recruited on the basis of minimal standards at a time when demand for professionally competent statisticians exceeded by a margin domestic supply. Иногда, когда спрос на компетентных специалистов в области статистики несколько превышал предложение национальных кадров, набор специалистов в Статистическое управление Канады производился на основе их соответствия минимальным требованиям.
In the context of recruitment, it is intended to emphasize a mobility obligation to enable the Organization to stress that individuals are recruited to the global Secretariat of the United Nations as a whole rather than the specific office or location. В контексте набора кадров предполагается подчеркнуть важное значение обязательства соблюдать принцип мобильности, с тем чтобы Организация могла подчеркнуть, что набор персонала осуществляется в международный Секретариат Организации Объединенных Наций в целом, а не в отдельные управления или места службы.
To date, information had been received from three programme areas on the nationality, level and departments of persons who had been recruited during the freeze on recruitment, as well as on the vacant positions which had been filled through promotions. К настоящему времени были получены сведения по трем программным областям, которые касаются национальности, класса должности и департаментов, в которых работают лица, принятые на службу в период действия моратория на набор кадров, а также вакантных должностей, заполненных путем повышения в должности.
That was a matter of concern to her delegation, as was the fact that, at a time when there was a freeze on recruitment, staff were still being recruited, but not necessarily from unrepresented or underrepresented countries. Это вызывает у ее делегации озабоченность, так же как и то, что в условиях действия моратория на набор персонала набор персонала продолжается, причем не всегда из непредставленных или недопредставленных стран.
Staff is being recruited to provide additional support for the team, one of whose priorities will be to tackle the backlog of communications to the HRC, as well as dealing with communications to the other treaty bodies. В настоящее время ведется набор персонала для оказания дополнительной поддержки этой группе, одна из главных задач которой будет заключаться в рассмотрении накопившихся в КПЧ сообщений, а также в изучении сообщений, получаемых другими договорными органами.
The Personnel Management and Support Service and the personnel sections of all missions have received guidance on these measures and their application to ensure that staff are recruited at levels commensurate with their level of responsibility and the level of the post. Службе кадрового управления и поддержки и кадровым секциям всех миссий были разосланы указания в отношении этих мер и их применения, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников с учетом их уровня ответственности и класса соответствующей должности.
1.2.1 Recruitment and selection: this process involves promising candidates being recruited on the basis of their relative suitability to be VTS operators based on a number of criteria including: knowledge and experience in comparable circumstances in a similar job, etc. 1.2.1 Набор и отбор: этот процесс предполагает набор перспективных кандидатов на основе их относительной пригодности для должности оператора СДС с учетом ряда критериев, включая знания и опыт работы в сопоставимых условиях на аналогичной должности и т.д.
Experts have been recruited and trained to participate in these activities at the national level, and they have been provided with equipment and vehicles, essential tools for the proper performance of their functions. В том числе на национальном уровне были проведены набор и подготовка экспертов, работающих на месте преступления, им были предоставлены оборудование и транспортные средства, которые являются незаменимыми инструментами для надлежащего выполнения ими своих функций.
Although it was assumed that the introduction of a managed mobility policy would inevitably have an impact on how external candidates were recruited, it should not reduce the number of external candidates hired. Хотя предполагается, что введение политики регулируемой мобильности неизбежно окажет влияние на то, как происходит набор внешних кандидатов, это не должно снижать количество принимаемых на работу внешних кандидатов.
Under such programmes, civilian mine clearers are recruited locally and trained for the task in their own country, initially under the supervision and guidance of United Nations instructors and supervisors or, if necessary, contracted expatriate supervisors and instructors. В рамках таких программ на местном уровне производится набор гражданских лиц, которые обучаются разминированию в своей стране, первоначально под руководством специалистов и инструкторов Организации Объединенных Наций или, если это необходимо, иностранных инструкторов и специалистов, нанятых по контракту.
The Chief of Finance informed the Office that needed data-processing staff were being recruited to further improve the payroll system and also that they planned to have the system run in parallel with the Headquarters payroll system by the end of 1997. Главный финансовый сотрудник информировал Управление о том, что осуществляется набор необходимых специалистов по обработке данных, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления заработной платы, и что они также планируют к концу 1997 года добиться параллельного функционирования своей системы с системой начисления заработной платы в Центральных учреждениях.
It has also recruited and trained the electoral magistrates, who are responsible for coordinating the elections at the regional level and for identifying premises for registration and polling centres. Независимая избирательная комиссия также обеспечила набор и профессиональную подготовку магистратов избирательных участков, ответственных за координацию процесса выборов на региональном уровне, и за обеспечение помещений для центров регистрации и избирательных участков.
For example, nine management consultants were recruited as senior advisors, for the period from early 1994 to the middle of 1996, for a total of more than $1 million in consulting fees, not including overhead and travel costs. Например, с начала 1994 года по середину 1996 года был осуществлен набор в качестве старших консультантов девяти консультантов по вопросам управления, расходы на выплату вознаграждения которым за предоставленные консультации составили свыше 1 млн. долл. США, не считая накладных и путевых расходов.
The rules governing the selection of candidates for P-3 posts, as mandated by the General Assembly, ensure that consideration is given to the career development and promotion opportunities for staff members at the P-2 level who have been recruited on the basis of a competitive examination. Правила, в соответствии с которыми должен производиться набор кандидатов на должности уровня С-З в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, предусматривают необходимость предоставления сотрудникам, работающим на должностях уровня С-2, которые были набраны на основе конкурсных экзаменов, возможности для профессионального роста и повышения по службе.