| National officers were recruited by UNDP and were accountable to UNDP. | Набор национальных сотрудников осуществляется ПРООН, и такие сотрудники подотчетны ей же. | 
| New staff members have since been recruited and were implementing an improved follow-up and monitoring system. | С тех пор был произведен набор новых сотрудников, которые внедряют усовершенствованную систему последующей проверки и контроля. | 
| The Office of Central Support Services accepted the recommendation and stated that the full project management team had been recruited. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласилось с этой рекомендацией и заявило, что осуществлен набор всех сотрудников группы по управлению проектом. | 
| New staff have been recruited to the system with enhanced pay and increased responsibilities. | В рамках этой системы набор новых сотрудников осуществляется на условиях повышенной заработной платы и более широких обязанностей. | 
| Staff with such dedicated expertise have been recruited during 2007, and more will follow during 2008. | В 2007 году был осуществлен набор сотрудников, специально подготовленных для такой работы, и в 2008 году этот процесс будет продолжен. | 
| The programme recruited 23 staff members and processed contracts for 22 consultants and 61 desk reviewers. | Эта программа произвела набор 23 сотрудников и подготовила контракты для 22 консультантов и для 61 эксперта для рассмотрения по месту службы. | 
| During the 2008/09 budget period, 39 organizations attended the fair and over 500 individuals were recruited. | В 2008/09 году в этой ярмарке приняли участие 39 организаций и был проведен набор свыше 500 лиц. | 
| The prison had a new governor and new management team members were being recruited. | Назначен новый комендант тюрьмы, и ведётся набор новых сотрудников на административные должности. | 
| The Joint Special Envoy was appointed on 23 February 2012 and his key staff was recruited in March 2012. | Совместный специальный посланник был назначен 23 февраля 2012 года, а набор основного персонала его Канцелярии был осуществлен в марте 2012 года. | 
| Through collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), MINUSTAH recruited national officers to provide technical advice to some Government offices. | На основе сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСГ производила набор национальных сотрудников для предоставления технических консультаций некоторым государственным учреждениям. | 
| The PNTL recruited 250 additional cadets (25 women), who began basic training on 1 March. | НПТЛ провела дополнительный набор 250 курсантов (включая 25 женщин), которые начиная с 1 марта приступили к базовой подготовке. | 
| In 1998 - 1999 the Ministry for Foreign Affairs recruited women to 50% of all new positions requiring a university degree. | В период 19981999 годов министерство иностранных дел произвело набор женщин для заполнения 50 процента всех новых должностей, причем кандидаты должны были иметь высшее образование. | 
| 81 national personnel recruited within 30 days of receipt of application | Набор 81 процента национальных сотрудников в течение 30 дней после подачи заявления | 
| The United Nations will conduct recruitment at the request and on behalf of the head of the Convention secretariat, and shall administer the staff so recruited. | Организация Объединенных Наций проводит набор сотрудников по просьбе и от имени руководителя секретариата Конвенции и руководит персоналом, набранным в соответствии с такой процедурой. | 
| Most of the project component leaders were recruited, the first group of target villages was selected, permanent project facilities were constructed and essential equipment was procured. | Кроме того, был завершен набор большинства руководителей компонентов проекта, выбрана первая группа целевых деревень, построены постоянные проектные сооружения и осуществлены закупки основного оборудования. | 
| Those staff were recruited by another employer even though UNHCR normally selected, fully funded and directly controlled and supervised them. | Набор этих сотрудников производился другими работодателями, хотя УВКБ, как правило, осуществляло отбор таких сотрудников, полностью финансировало их должности и непосредственно контролировало и регулировало их работу. | 
| Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. | Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер. | 
| His delegation urged the Secretariat to ensure that new personnel were recruited with due regard for equitable geographical distribution, gender balance and countries' contributions to peacekeeping operations. | Его делегация настоятельно призывает Секретариат обеспечивать условия, чтобы набор новых сотрудников производился с должным учетом справедливого географического распределения, сбалансированности по признаку пола и вклада стран в осуществление операций по поддержанию мира. | 
| Kosovo personnel in all aspects of the operation from forensics to identification and outreach activities recruited and trained | Осуществлен набор и подготовка косовских специалистов по всем аспектам работы - от судебно-медицинской экспертизы до идентификации и дальнейшему поиску | 
| To give the Institute flexibility to tackle new research areas, researchers are recruited to work on a specific project or outside experts are commissioned. | Чтобы ЮНИДИР мог гибко перестраиваться на проведение исследований в новых областях, набор научных сотрудников на работу в Институт осуществляется либо в рамках конкретных проектов, либо путем привлечения внешних экспертов. | 
| UNFPA recruited the fifth group of youth fellows from developing countries, to join the UNFPA Special Youth Programme for a nine-month fellowship. | ЮНФПА обеспечил набор пятой группы молодых стажеров из развивающихся стран для участия в Специальной молодежной программе ЮНФПА в рамках девятимесячной стажировки. | 
| A well-trained and properly recruited judiciary and the establishment of courts, prosecution services and police stations in all districts and provinces were also referred to as important. | В качестве важного фактора упоминаются также хорошая подготовка и надлежащий набор сотрудников судебных органов и создание судов, прокурорских служб и полицейских участков во всех районах и провинциях страны. | 
| The skills required from a recruited person in key competences (Figure 2) are determined by current and future tasks. | Набор профессиональных навыков, которым должен владеть кандидат (см. диаграмму 2), зависит от текущих и будущих задач. | 
| 3,500 Liberian National Police personnel recruited and trained | Произведен набор и подготовка 3500 сотрудников ЛНП | 
| Insofar as personnel are recruited to serve a wider interest and perform other functions that require multiple skills, their recruitment is too important to delegate to individual programme managers. | В той мере, в какой персонал набирается для удовлетворения более широких интересов и для выполнения других функций, требующих многообразных навыков, его набор имеет слишком большое значение, чтобы делегировать его индивидуальным руководителям программ. |