Примеры в контексте "Recruited - Набор"

Примеры: Recruited - Набор
The decentralization of the legal aid board is one of the initiatives already taken; lawyers have been recruited and are being posted in the nine provinces. Децентрализация совета по оказанию юридической помощи входит в число осуществляемых инициатив; производится набор консультантов для их направления в девять провинций.
The Office recruited six persons, against posts that had been upgraded, to perform revision functions in each language unit. This should provide the capacity needed to control the quality of the translations done by contractors. Отделение осуществило набор сотрудников на шесть должностей, уровень которых был повышен, для выполнения функций редакторов в каждой языковой группе, что должно обеспечить достаточно ресурсов для контроля качества контрактных письменных переводов.
In terms of the selection procedures, the Advisory Committee was informed that such officers - also known as associate experts - were recruited under bilateral agreements between the United Nations and donor countries. Что касается процедур отбора, то Консультативный комитет был информирован о том, что набор таких сотрудников - именуемых также младшими экспертами - производится на основании двусторонних соглашений между Организации Объединенных Наций и странами-донорами.
From 10 April to 30 June 2014, the Mission absorbed or recruited 157 staff, for an overall incumbency rate of 35.4 per cent. С 10 апреля по 30 июня 2014 года Миссия приняла или произвела набор 157 сотрудников, что соответствует общему показателю заполнения должностей в 35,4 процента.
In addition, magistrates still were not recruited through a competitive examination as required by law. Кроме того, набор судебных работников до сих пор производится не на основе конкурсного экзамена, как того требует законодательство.
As part of the strengthening of the Office of the Security Coordinator, additional stress counsellors are being recruited to enhance the ability of the organizations to respond to critical incidents. В рамках укрепления Канцелярии Координатора по вопросам безопасности производится набор дополнительных специалистов по борьбе со стрессом, с тем чтобы организации могли лучше реагировать на чрезвычайные ситуации.
Lastly, the Group of 77 and China urged the General Assembly to take the necessary steps to ensure that staff were recruited to Professional posts in the Department of Safety and Security on a wide geographic basis. Наконец, Группа 77 и Китай настоятельно призывают Генеральную Ассамблею принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы набор сотрудников на должности категории специалистов в Департаменте по вопросам охраны и безопасности осуществлялся на широкой географической основе.
The non-governmental organization United Nations and Peoples Organization (UNPO) records in a report dated 9 March 1995 that Twas were recruited into the militias for financial and security reasons. Неправительственная организация "Объединенные нации и народы" (ЮНПО) в докладе от 9 марта 1995 года указывает, что набор представителей тва в вооруженные формирования осуществлялся по финансовым соображениям и по причинам безопасности.
A number of participants expressed the view that the Office needed to be reinforced and additional personnel recruited, particularly for the preparations for the World Conference, due attention being given to the principle of equitable geographical distribution of personnel. Ряд участников высказали пожелание укрепить Управление и произвести набор дополнительного персонала в преддверии Всемирной конференции, а также уделить должное внимание принципу справедливого географического представительства.
Clearly, it is only a matter of time before less qualified and lower paid staff are being recruited in total violation and disregard of Article 101. Очевидно, что набор менее квалифицированных и более низкооплачиваемых сотрудников в полное нарушение статьи 101 и при полном ее игнорировании - лишь вопрос времени.
A few local retirees are recruited on a "when actually employed" basis during the remainder of the year for the servicing of the Security Council. В оставшийся до конца года период осуществляется набор нескольких местных сотрудников, вышедших на пенсию, на основе фактически отработанного времени для обслуживания заседаний Совета Безопасности.
It has recruited a number of qualified Information Technology staff and has secured necessary funds and is in the process of acquiring necessary facilities for information technology disaster planning. Он осуществил набор ряда квалифицированных сотрудников по вопросам информационных технологий, обеспечил наличие необходимых финансовых средств и осуществляет закупку необходимого оборудования для планирования на случай сбоев в работе информационно-технических средств.
In 2009-10, they recruited mentors for female rehabilitated drug abusers under their project "Mentorship Programme"; В 2009/10 году они осуществили набор наставников для таких женщин в рамках проекта "Программа наставничества";
Magistrates are not always recruited on a competitive basis and the Supreme Council of Justice, which guarantees the independence of the judiciary, is not involved in their recruitment. Набор судей не всегда проходит на конкурсной основе, и Высший совет магистратуры, являющийся гарантом независимости судебной власти, не участвует в процессе набора судей.
During the 2006/07 period, the Force recruited international and national staff at a more rapid pace than originally planned to fill the additional posts approved for the expansion of the Force. В 2006/07 году Силы более оперативно, чем первоначально планировалось, осуществляли набор международного и национального персонала для заполнения новых должностей, утвержденных в связи с расширением Сил.
In El Salvador, the National Committee recruited volunteers to provide assistance following earthquakes in early 2001, and Ecuador launched training initiatives for volunteers in disaster prevention. В Сальвадоре национальный комитет осуществлял набор добровольцев для оказания помощи после землетрясений в начале 2001 года, а в Эквадоре начато осуществление программ подготовки добровольцев в целях предупреждения стихийных бедствий.
He called on the Secretariat to complete the recruitment of all 93 posts and to provide a list of the candidates already recruited, including information on their nationalities. Оратор призывает Секретариат завершить набор сотрудников на все 93 должности и представить список кандидатов, уже принятых на службу, включая информацию об их национальной принадлежности.
1 Staff members for the Text Processing Units at the United Nations Office at Geneva have been recruited since the mid-1990s exclusively on a local basis. 1 Набор сотрудников в текстопроцессорные бюро в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве производится начиная с середины 90х годов исключительно на местной основе.
Part of this model originally involved a non-profit arm called "Friends of Toms" that recruited volunteers to help in the shoe distributions in foreign countries. Изначально данная модель маркетинга была частично задействована в некоммерческом филиале «Friends of Toms», производившим набор добровольцев для помощи в распределении обуви в зарубежные страны.
Predominantly Tutsi, the army has recruited more on the basis of ethnicity than on the basis of aptitude. Набор в армию, состоящую в основном из тутси, осуществляется на основе этнического происхождения, а не способностей.
It should be noted that recruitment through the competitive examination process represents a long-term investment for the Organization, which can be "amortized" over the career of those recruited. Следует отметить, что набор посредством проведения конкурсных экзаменов представляет для Организации долгосрочные капиталовложения, которые могут быть "амортизированы" в течение всего срока службы набранных сотрудников.
The Registry said that it continued to consider geographical representation in its recruitment and promotion practices and that it recruited in accordance with the guidelines for desirable ranges set by the General Assembly. Секретариат заявил, что он продолжает учитывать фактор географического представительства в своих процедурах набора и продвижения по службе и производит набор в соответствии с рекомендациями относительно установленных Генеральной Ассамблеей желательных пределов.
The Board's review disclosed that gratis military personnel were recruited without applying the recruitment and placement procedures for appointment of staff members in the Professional category and above. В ходе проверки Комиссия установила, что набор безвозмездно предоставляемых военнослужащих осуществлялся без соблюдения процедур набора и назначения, распространяющихся на сотрудников, назначаемых на должности категории специалистов и выше.
It was difficult to comprehend a situation in which staff were told that there was no work for them to do when gratis personnel were recruited on a wholesale basis. Трудно понять ситуацию, когда персоналу говорят, что для него работы нет, в то время как производится массовый набор безвозмездно предоставляемого персонала.
Following this practice in accordance with subparagraph (i) c of the conditions governing local recruitment in Appendix B to the Staff Rules quoted above, international status has been provided to all staff members recruited for the Text Processing Units at Headquarters. Следуя этой практике в соответствии с процитированным выше подпунктом (i)(c) условий, регулирующих набор персонала на местной основе, в добавлении B к Правилам о персонале международный статус предоставляется всем сотрудникам, набираемым в текстопроцессорные бюро в Центральных учреждениях.