The most significant change in the overall figures was recorded between 2010 (86 per cent) and 2011 (79 per cent), with the introduction of the magistrates' sitting court programme. |
Наиболее заметное изменение в совокупных данных было зафиксировано в период с 2010 (86 процентов) по 2011 год (79 процентов) благодаря реализации программы выездных заседаний мировых судов. |
The numbers of cases of attempted suicide are recorded higher among women as compared to men (total of 193 women compared to 80 men in 2006). |
Попыток самоубийства зафиксировано больше среди женщин, чем среди мужчин (всего 193 случая среди женщин и 80 - среди мужчин в 2006 году). |
It was also recorded that the terms and conditions of implementation of the PFM-1 mine joint destruction programme had been identified and Belarus and the European Commission had agreed on a schedule for the preparatory stage of the project. |
Было также зафиксировано, что определены параметры и условия осуществления совместной программы по уничтожению мин ПФМ-1 и что Беларусь и Европейская комиссия согласовали график на подготовительный этап проекта. |
The fact that a reduction in stunting was not recorded in 2013 does not imply that projects were ineffective, because the window of opportunity is 1,000 days - longer than the annual reporting period. |
Тот факт, что сокращение показателя остановки роста не было зафиксировано в 2013 году, не означает, что проекты были неэффективными, потому «окно возможностей» составляет 1000 дней, т.е. больше, нежели годовой отчетный период. |
With respect to xenophobic and hate crimes, almost 600 had been recorded by the Never Again Association between 2011 and 2012 alone and there had been a substantial increase in attacks by extremist nationalists in the previous two years. |
Что касается преступлений на почве ксенофобии и ненависти, только в 2011 - 2012 годах Ассоциацией "Это не должно повториться" зафиксировано почти 600 подобных преступлений, а в предыдущие два года произошло существенное увеличение нападений экстремистов-националистов. |
In keeping with article 80 of the Code of Criminal Procedure, his family were informed of his arrest and his statements were recorded in a police report. |
В соответствии со статьей 80 Уголовно-процессуального кодекса его семье сообщили о его аресте, а все сказанное им было зафиксировано в полицейском протоколе. |
In 16 provinces where detailed information on application of the Law on Elimination of Violence against Women was available, police and prosecutors recorded 470 incidents of violence against women. |
В 16 провинциях, по которым имеется подробная информация о применении Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, полицией и прокуратурой зафиксировано 470 случаев насилия в отношении женщин. |
It defined what counted as being in writing, but paragraph 3 specified that an agreement in writing depended on its content being recorded in any form. |
В ней определяется, что считается "письменной формой", однако в пункте З со всей определенностью указывается, что соглашение признается заключенным в письменной форме, если его содержание зафиксировано в какой бы то ни было форме. |
In all, some 62 air violations, 35 sea violations and 32 land violations have been recorded. |
В целом было зафиксировано 62 нарушения воздушного пространства, 35 нарушений территориальных вод и 32 нарушения на местах. |
The English force had suffered lightly, and, despite a number of severe injuries, none of the knights or men-at-arms had been killed, while losses among the archers and rank and file were low, although actual totals were not recorded. |
Английские войска пострадали слабо, и несмотря на ряд серьезных ранений, ни один из рыцарей и кавалеристов не были убиты, в то время как потери среди лучников и рядовых пехотинцев были небольшими, хотя фактических потерь не было зафиксировано. |
In the forest, there is a total of 185 recorded species, of which 15 have the status of protected and strictly protected species. |
В лесу в общем было зафиксировано 185 видов растений, 15 из которых присвоен статус охраняемых и особо охраняемых видов. |
A wide variety of alternatives have been recorded including: "Midsummer day", "washing day", "Christmas Day" and "Martha's wedding day". |
Было зафиксировано большое разнообразие альтернативных концовок, включая: «середину лета», «день стирки», «Рождество» и «свадьбу Марты». |
In the framework of those country mandates assisted by field operations, such as in Rwanda and the former Yugoslavia, large quantities of detailed information on specific incidents and cases were being gathered and recorded in the database. |
В связи с этими мандатами по странам, реализации которых содействует оперативная деятельность на местах, в частности в Руанде и бывшей Югославии, в базе данных было собрано и зафиксировано большое количество подробной информации по конкретным инцидентам и случаям. |
The provisions of this article of the Covenant, which prohibit slavery and forced labour, are not applicable to Georgia where in the period under review no cases of slavery or forced labour were recorded. |
Положения Пакта, изложенные в статье и содержащие запрет рабства и подневольного труда, не применимы к Грузии, где в обозримый период не было зафиксировано случаев содержания в рабстве и принуждения к подневольному труду. |
In 1995 this situation continued without great change, but it included the marked imbalance in the Brazilian accounts, where a deficit of 4.5 per cent of GDP was recorded, in contrast with the 1 per cent surplus of 1994. |
В 1995 году ситуация практически не изменилась, однако сюда можно добавить значительную несбалансированность текущих счетов в Бразилии, где было зафиксировано сокращение ВВП на 4,5 процента по сравнению с ростом на 1 процент в 1994 году. |
The highest proportions of undernourished were found in the African least developed countries, whereas the least developed countries in Asia and the Pacific generally recorded relatively modest undernourishment prevalence rates. |
Самая высокая доля людей, страдающих от недоедания, была зарегистрирована в наименее развитых странах Африки, в то время как в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона в целом было зафиксировано относительно умеренное количество недоедающих. |
On an exceptional basis, only one candidate may be considered, provided that a reasoned and documented justification for such an exception is recorded and approved by the CRC prior to the selection |
В исключительных случаях может рассматриваться только один кандидат при условии, что на момент отбора было зафиксировано и одобрено КРК обоснованное и документальное подтверждение необходимости такого исключения. |
The region saw a positive downward trend in cholera cases, however, with 50 per cent fewer cases recorded in 2013 than at the same time in 2012. |
В качестве позитивной тенденции следует отметить уменьшение числа случаев заболевания холерой в регионе: в 2013 году таких случаев было зафиксировано на 50 процентов меньше, чем в 2012 году. |
China's crude oil demand continued to rise in 2013, while Gulf countries and Latin America, led by Brazil, also recorded a substantial increase in crude oil demand. |
Спрос Китая на сырую нефть продолжал расти в 2013 году, и значительное увеличение спроса на сырую нефть было зафиксировано также в странах Залива и в странах Латинской Америки, в первую очередь в Бразилии. |
Syria states that it is reasonable to assume that the pollution resulted from the oil well fires in Kuwait because there is no other recorded pollution episode between 1965 and 1992. |
Сирия заявляет, что по логике источником загрязнения стали нефтяные пожары в Кувейте, поскольку за период с 1965 по 1992 год других аналогичных эпизодов массированного загрязнения зафиксировано не было. |
On 17 March, there was a sudden increase in the number of overflights when nine air violations, involving 10 jets, were recorded and were reported to have covered wide areas of southern Lebanon. |
17 марта число таких воздушных нарушений неожиданно возросло: было зафиксировано девять воздушных нарушений с участием 10 самолетов, которые совершили облет больших участков территории Южного Ливана. |
The presence of voluntary units and mercenaries from the so-called FRY in the territory of the Republic of Croatia was recorded as early as the beginning of the aggression against Croatia in 1991. |
Присутствие групп добровольцев и наемников из так называемой СРЮ на территории Республики Хорватии было зафиксировано еще в самом начале агрессии против Хорватии в 1991 году. |
With regard to the latter, as far back as 1926, the Chief of the three atolls of Tokelau had argued that the island belonged to their forefathers and should not have been alienated; this statement, however, had not been recorded. |
В отношении последнего еще в 1926 году вождь трех атоллов Токелау указал, что остров принадлежит предкам и не должен быть отчужден, однако это заявление не было зафиксировано. |
The latest data available showed that, despite the effects of the economic embargo, satisfactory improvement in employment figures had been recorded, to the extent that in certain sectors women outnumbered men. |
Самые последние данные свидетельствуют о том, что, несмотря на последствия экономического эмбарго, было зафиксировано удовлетворительное улучшение показателей занятости в том плане, что в ряде секторов численность женщин превысила численность мужчин. |
During the most recent visit by a delegation from the European Committee for the Prevention of Torture to Ukraine, not a single application or complaint from a convict alleging torture or other violence or inhumane treatment was recorded. |
Во время последнего визита делегации Европейского комитета против пыток в Украину, не было зафиксировано ни единого случая заявлений или жалоб со стороны осужденных на предмет пыток, иных случаев насилия или негуманного обращения. |