| Explosive remnants of war remained a serious concern for civilians, with six incidents recorded since 15 September in Ber, N'tillit, Kidal and Tabankort, resulting in the death of 2 children and the maiming of 10. | Взрывоопасные пережитки войны остаются серьезной угрозой для гражданского населения: с 15 сентября зафиксировано шесть связанных с ними инцидентов в Бере, Ин-Тиллите, Кидале и Табанкорте, в результате которых два ребенка погибли, а 10 получили ранения. |
| During the reporting period, a total of 31 violations of the agreement were recorded, involving UNMISS members, associated personnel, premises and equipment. | В отчетный период было зафиксировано в общей сложности 31 нарушение соглашения о статусе сил, затрагивающее персонал МООНЮС, смежный персонал, служебную территорию и имущество Миссии. |
| The majority of security incidents - 70 per cent between 16 August and 15 November - were recorded in the southern, south-eastern and eastern parts of the country. | Большинство (70 процентов) нарушений спокойствия за период с 16 августа и 15 ноября было зафиксировано на юге, юго-востоке и востоке страны. |
| Because I have it on good authority that its existence was recorded in the minutes of that meeting, which are on file in your office. | Потому что из надежного источника известно, что оно было зафиксировано в протоколе заседания, которое хранится в вашем кабинете. |
| Mr. Blake (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that UNITAR had recorded a significant increase in the number of training initiatives undertaken. | Г-н Блейк (Ямайка), выступая от имени государств - членов Группы 77 и Китая, отмечает, что зафиксировано значительное увеличение числа предпринятых ЮНИТАР инициатив в области подготовки кадров. |
| A comprehensive assessment in this matter allows for a conclusion that no cases of violations by officers of the Border Guard of the provisions of the above legal regulation were recorded. | Всесторонняя оценка в этой области позволяет сделать вывод о том, что не было зафиксировано ни одного случая нарушения сотрудниками Пограничной охраны положений вышеуказанного правового регулирования. |
| At the same time, it should be noted that, according to available information, there were no recorded instances of the application of these legal provisions in practice over the reporting period. | Вместе с тем следует отметить, что, по имеющимся в нашем распоряжении данным, за отчетный период не было зафиксировано случаев применения этих положений закона на практике. |
| On a disaggregated level, as many as 23 countries recorded improvements in growth rates in 2005 relative to 2004. | Что касается отдельных стран, то в 2005 году повышение темпов роста по сравнению с 2004 годом было зафиксировано почти в 23 странах. |
| There was also a major spike in suicide attacks in the run-up to the first day of polling, with 12 incidents, including five in Kabul, recorded between 20 March and 3 April. | Резко возросло также число нападений смертников по мере приближения первого дня голосования: с 20 марта по 3 апреля было зафиксировано 12 таких случаев, в том числе пять в Кабуле. |
| In addition, new emplacements of anti-personnel mines by armed non-State actors were recorded in the following six (6) countries: Afghanistan, Colombia, India, Myanmar, Pakistan and Yemen. | Кроме того, зафиксировано новое применение противопехотных мин вооруженными негосударственными субъектами в следующих шести (6) странах: Афганистане, Индии, Йемене, Колумбии, Мьянме и Пакистане. |
| Some also notified the Committee that, as per information from the competent authorities, no sale or transfer of weapons and ammunition to those on the list had been recorded. | Некоторые страны также уведомляли Комитет о том, что, согласно информации компетентных властей, никакой продажи или передачи оружия и боеприпасов лицам, указанным в перечне, зафиксировано не было. |
| The only tunnel longer than 1000m in Armenia is Pushkin tunnel where no accidents, fires or breakdowns have been recorded up to date. | Единственный туннель в Армении длиной более 1000 м это - Пушкинский туннель, в котором на сегодняшний день не зафиксировано никаких ДТП, пожаров или аварий. |
| During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. | В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия. |
| The rate is expected to increase to about 91 to 93 per cent by the end of the biennium; (b) The operational budget recorded a surplus of €2.1 million. | Ожидается, что к концу двухгодичного периода он возрастет примерно до 91-93 процентов; Ь) по оперативному бюджету зафиксировано активное сальдо в размере 2,1 млн. |
| It is included in a list compiled by the Genoese authorities in 1617 where it is recorded as being guarded by two men but only at night. | Она включена в список, составленный Генуэзской власти в 1617 г., в котором зафиксировано, что находится под охраной двух мужчин, но только ночью. |
| On banknotes it was recorded that 1 chervonets contains 1 spool and 78.24 shares (7.74 grams) of pure gold, and that "the beginning of the exchange is established by a special governmental act". | На банкнотах было зафиксировано, что 1 червонец содержит 1 золотник 78,24 доли (7,74 г) чистого золота, и что «начало размена устанавливается особым правительственным актом». |
| Consisting of a series of Latin words meaning "nothing" and defined as "the act of estimating something as worthless"; its usage has been recorded as far back as 1741. | Оно состоит из ряда латинских слов, означающих «ничего» и определяет «неопределенное действие по отношению неизвестно к чему»; его применение было зафиксировано еще в 1741 году. |
| According to the evidence led by the prosecution, this statement was recorded and signed by the author in the presence of a Justice of the Peace. | По материалам, представленным обвинением, это заявление было зафиксировано и подписано автором в присутствии мирового судьи. |
| In Argentina, open urban unemployment continued to rise, at well over 10 per cent of the workforce, while Venezuela also recorded a sharp increase in that indicator. | Официальная безработица среди городского населения продолжала расти в Аргентине, где она намного превышает 10 процентов от численности рабочей силы, при этом резкое увеличение данного показателя также зафиксировано в Венесуэле. |
| Those measures had led to a decrease in the number of cases of violence against Croats in Vojvodina, where no case of forcible expatriation had been recorded since September. | Эти меры позволили сократить случаи насилия против хорватов в Воеводине, где с сентября месяца не было зафиксировано ни одного случая насильственной экспатриации. |
| In the Republic of Georgia the above-mentioned article of the Criminal Code is strictly respected in practice and no cases of its infringement or the incomplete application of its provisions have been recorded. | Упомянутая статья УК в Республике Грузия соблюдается в правоохранительной практике неукоснительно и фактов нарушения или неприменения ее положений в полном объеме не зафиксировано. |
| (a) No mercenary activities have been recorded in Nepal that violate her sovereignty and the law of the land. | а) в Непале не зафиксировано какой-либо наемнической деятельности, которая нарушала бы суверенитет этой страны и ее закона. |
| The number of foreign citizens eligible to vote might have been inaccurately recorded, since many people left Sweden without taking their names off the electoral register. | Число иностранных граждан, имеющих право голоса, возможно, зафиксировано неточно, поскольку многие из них выехали из Швеции, но по-прежнему числятся в списках избирателей. |
| From 2003 to the middle of 2005, 18 cases of proceedings instituted in relation to the harassment of conscripts were recorded. | В период с 2003 года по середину 2005 года было зафиксировано 18 производств по делам, возбужденным в отношении преследования новобранцев. |
| This was recorded in writing and signed by counsel for Mr. Ashby and counsel for the Attorney-General. | Это было зафиксировано в письменном виде и подписано адвокатом г-на Эшби и адвокатом Генерального прокурора. |