| Tensions have decreased and fewer clashes are being recorded. | Зафиксировано снижение напряженности и сокращение количества столкновений. |
| The Working Group is encouraged by the fact that not a single new case of disappearance has been recorded since 1992. | Рабочая группа высказывает удовлетворение по поводу того, что после 1992 года ни одного нового случая исчезновения зафиксировано не было. |
| In this area the presence of a certain number of foreign mercenaries from Russia, Bulgaria and Romania was recorded. | В этом районе было зафиксировано присутствие определенного числа иностранных наемников из России, Болгарии и Румынии. |
| To date, the United Nations Flickr site has recorded over 42,000 views. | К настоящему времени на странице Организации Объединенных Наций сайта Flickr зафиксировано более 42000 просмотров. |
| Seven of the 19 malarious countries in the region recorded reductions in the number of cases of more than 50 per cent. | В 7 из 19 сталкивающихся с проблемой малярии стран региона зафиксировано более чем 50-процентное сокращение заболеваемости. |
| On 5 December, for example, 14 air violations were recorded. | Например, 5 декабря было зафиксировано 14 таких нарушений. |
| Today the location of many roads is no longer that recorded in the cadastre. | В настоящее время многие дороги проходят совсем не так, как это зафиксировано в кадастре. |
| The 1999 report of the World Health Organization did not show any recorded cases of HIV/AIDS in American Samoa. | В докладе Всемирной организации здравоохранения за 1999 год не было зафиксировано случаев заболевания ВИЧ/СПИДом в Американском Самоа. |
| Comparatively, only 27 filled jobs were recorded between the 1997 and 1998 employment surveys. | По сравнению с этим в период между проведенными в 1997 и 1998 годах обследованиями положения в области занятости было зафиксировано всего 27 занятых рабочих мест. |
| No violations of the principle of equality and no religious discrimination were recorded in Ukraine during the period under consideration. | За отчетный период нарушений принципа равноправия и недискриминации по признаку религии в Украине зафиксировано не было. |
| Our case focuses on incidents in 2003 and 2004 when the highest number of crimes was recorded. | Наши дела сосредоточены на инцидентах 2003-2004 годов, когда было зафиксировано самое большое число преступлений. |
| On 21 September, nine air violations involving 16 jets were recorded. | 21 сентября было зафиксировано девять нарушений воздушного пространства с участием 16 реактивных самолетов. |
| No cases have been recorded of criminal proceedings brought under article 40 of the Criminal Code. | Уголовных дел, рассматриваемых с применением статьи 40 Уголовного кодекса, в судах не зафиксировано. |
| Nevertheless, the event was well recorded by our system. | Тем не менее, это событие было зафиксировано нашей системой. |
| France also indicated that no such case had been recorded to date. | Франция также указала, что на настоящий момент ни одного подобного дела не зафиксировано. |
| According to ICBL and UNICEF, no mine risk education activities were recorded in several States Parties where communities may be at risk. | По данным МКЗНМ и ЮНИСЕФ, в нескольких государствах-участниках, где общины могут сталкиваться с риском, не зафиксировано никакой просветительской деятельности по минным рискам. |
| Finally, it was surprising that no complaints of torture had been recorded to date. | И наконец, его удивляет тот факт, что до сих пор не было зафиксировано никаких жалоб на применение пыток. |
| This has been recorded in the European Air Navigational Plan accordingly. | Это было соответствующим образом зафиксировано в Европейском плане воздушных перевозок. |
| No cases of using adoption for purposes of human trafficking have so far been recorded. | Случаев использования усыновления в целях торговли людьми до сих пор зафиксировано не было. |
| No case, complaint or legal judgement concerning racial discrimination has been recorded in the country. | В стране не зафиксировано ни одного случая, жалобы или судебного решения в связи с расовой дискриминацией. |
| Since the orders came into effect, several cases of deportation have reportedly been recorded. | Сообщается, что с момента вступления приказов в силу было уже зафиксировано несколько случаев депортации. |
| Under a prison reform project, improvement has been recorded in the living conditions in some of the prisons. | Благодаря осуществлению проекта тюремной реформы зафиксировано улучшение условий содержания в некоторых тюрьмах. |
| In the course of the fighting, United Nations personnel recorded five artillery rounds impacting west of the ceasefire line. | В ходе этого столкновения персоналом Организации Объединенных Наций было зафиксировано пять разрывов артиллерийских снарядов к западу от линии прекращения огня. |
| Migrants often live under poor conditions, and there is a recorded increase in the incidence of communicable diseases, especially tuberculosis. | Нередко мигранты живут в плохих условиях, и среди них зафиксировано рекордное повышение заболеваемости инфекционными болезнями, особенно туберкулезом. |
| The employee of the regional Ministry of Culture recorded violation of integrity of the object taken under protection of the state. | Сотрудником областного министерства культуры было зафиксировано нарушение целостности объекта, взятого под охрану государства. |