To the knowledge of the Panel, no notification or request from Tunisia was recorded, or permission granted by the sanctions Committee. |
Насколько известно Группе, не было зафиксировано никакого уведомления и никакой просьбы со стороны Туниса, равно как и разрешения, данного Комитетом по санкциям. |
From 1 January to 1 August 2012, the Ministry's monitoring and alert system recorded more than 35,000 new cases. |
В период с 1 января по 1 августа 2012 года системой мониторинга и предупреждения об опасности министерства было зафиксировано более 35000 новых случаев заболевания холерой. |
From 16 November 2013 to 15 February 2014, 4,649 security incidents were recorded, representing a 24 per cent increase compared with the same period in 2012/13. |
В период с 16 ноября 2013 года по 15 февраля 2014 года было зафиксировано 4649 нарушений безопасности, что на 24 процента больше по сравнению с аналогичным периодом в 2012 - 2013 годах. |
Another 21 security incidents, directly or indirectly affecting the United Nations, were recorded between 16 November 2013 and 15 February 2014. |
В период с 16 ноября 2013 года по 15 февраля 2014 года было зафиксировано еще 21 нарушение безопасности, которое прямо или косвенно затронуло Организацию Объединенных Наций. |
The figure recorded by the Drug Enforcement Agency for 2013 was 142, showing a downward trend. |
За 2013 год Управлением по борьбе с наркотиками было зафиксировано 142 ареста, что свидетельствует о тенденции к снижению. |
Higher outflows were recorded on the income balance, partly owing to an increase in mining company profits caused by the high average prices prevailing during the year. |
Увеличение оттока было зафиксировано в доходной части баланса, что отчасти объяснялось увеличением прибылей горнодобывающих компаний, вызванным преобладавшим в течение года высоким средним уровнем цен. |
It was recorded that all but 55 States Parties obliged to provide such a report in 2009 had done so. |
Было зафиксировано, что это сделали все государства-участники, обязанные предоставить такой доклад в 2009 году, за исключением 55 государств-участников. |
The judgment was solely recorded in a "note" of an oral judgment. |
Судебное решение было лишь зафиксировано в "записке" об устном судебном решении. |
No progress was recorded with respect to pass rates, which were particularly low in Ghana, Kenya and Malawi. |
Не было зафиксировано никакого прогресса в показателях перехода в следующий класс, причем особенно низкие результаты наблюдались в Гане, Кении и Малави. |
Other than the issue of increasing the number of women given an opportunity to represent Malawi, there appears to be no complaints of discrimination recorded in this regard. |
Помимо вопроса об увеличении числа женщин, получающих возможность представлять Малави, не было зафиксировано никаких претензий в отношении дискриминации. |
Notwithstanding the above, it should be noted that no death sentence has been carried out for several decades, nor have any death sentences been recorded since 1979. |
Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что на протяжении нескольких десятилетий ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а с 1979 года не было зафиксировано ни одного случая назначения смертной казни. |
Formal feedback was not recorded but programme continuation was approved for the 2005/06 budget cycle |
Официальных откликов не зафиксировано, однако было одобрено продолжение программы на бюджетный цикл 2005/06 года |
Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. |
По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня. |
There is no discrimination against visitors to public facilities on racial or any other grounds: not one instance has been recorded in judicial or administrative statistics since independence. |
Дискриминация на расовой либо другой основе для посетителей мест общественного пользования не имеет места в Туркменистане, ни одного подобного факта не было зафиксировано ни судебной, ни административной статистикой за все годы независимости. |
Achieved; only 35 accidents were recorded |
Достигнуто; зафиксировано всего лишь 35 аварий |
The name was first recorded in 1431, while the street itself retained its present shape at the end of the 18th century. |
Название «Илица» впервые было зафиксировано в 1431 году, а сама улица получила свой нынешний вид в целом в конце XVIII века. |
It also recorded that at about the same time he had heard another aircraft start up but not take off. |
В этих показаниях зафиксировано также, что примерно в то же время он слышал еще один самолет, который запустил двигатели, но взлетать не стал. |
Between 2011 and 2013 alone, the World Bank's Women, Business and Law database recorded 48 legal changes in 44 countries to increase gender equality. |
Только за период 2011 - 2013 годов в базе данных Всемирного банка «Женщины, бизнес и право» было зафиксировано 48 изменений в законодательстве 44 стран, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
This attack was recorded as an example of an "indiscriminate" attack by government armed forces and the Janjaweed on civilians and civilian objects in villages. |
Это нападение было зафиксировано в докладе как пример «неизбирательного» нападения правительственных вооруженных сил и «джанджавид» на гражданское население и гражданские объекты в деревне. |
A larger number of long-term survivors between the ages of 13 and 15 has been recorded. |
Зафиксировано большее число пациентов, выживающих в течение длительного времени, в возрастной группе 13 - 15 лет. |
One day after the accident, a toxic cloud 7 km wide and 50 km long was recorded between Jonava and Kėdainiai. |
На следующий день после аварии токсичное облако размером 7 на 50 км было зафиксировано между городами Ионава и Кедайняй. |
Osorno is one of the most active volcanoes of the southern Chilean Andes, with 11 historical eruptions recorded between 1575 and 1869. |
Осорно является одним из самых активных вулканов на юге чилийских Анд, зафиксировано 11 извержений в период между 1575 и 1869 годом. |
In comparison with previous years, the highest decline in the labour force participation rate was recorded for the 15 to 24 age group. |
По сравнению с предыдущими годами наибольшее падение показателя уровня участия в рабочей силе было зафиксировано в возрастной группе от 15 до 24 лет. |
No one on Mrs. Lauderbach's behalf or anyone associated with her estate has come to access her box recently, or it would've been recorded. |
Никто от имени миссис Лодербах или любого связанного с ее имущество не имел доступа к ячейке в последнее время или это было-бы зафиксировано. |
No cases of immigration of persons below 18 years of age were recorded during the period under review. |
За отчетный период фактов иммиграции лиц в возрасте до 18 лет не зафиксировано. |