Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Record - Регистрировать"

Примеры: Record - Регистрировать
The author contracted to accept and record bets on televised races broadcast direct from the United Kingdom. В обязанность автора входило принимать и регистрировать заключаемые пари на возможный исход бегов, транслировавшихся на телевизионных экранах в прямом эфире из Англии.
The UNHCHR criticized the government for failing to properly record, investigate and prosecute cases of abductions, disappearances and killings. УВКПЧ выступило с критикой правительства в связи с неспособностью должным образом регистрировать и расследовать случаи похищений, исчезновений и убийств и привлекать к уголовной ответственности виновных.
The State party was therefore urged to monitor and record incidents of racial discrimination where and when they occurred, together with the methods used to deal with them. Поэтому государству-участнику настоятельно рекомендуется отслеживать и регистрировать случаи расовой дискриминации по мере их выявления, а также приятые по ним меры.
Once at the crime scene, the laboratory team will maintain a record of the samples that have been taken, what scientific field tests have been conducted and the results of these tests. По прибытии на место преступления лабораторная группа должна регистрировать отобранные пробы, проведенные научные полевые тесты и их результаты.
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables. Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов.
Registration envelopes Central Election Commission in the order precinct election commission shall record and store closed until the votes start of counting (Chapter V). Регистрация конвертов Центральной избирательной комиссией в целях избирательной комиссии регистрировать и хранить до тех пор, пока закрытые голосов начала подсчета (глава V).
Others are mandatory; for instance, the Community Reinvestment Act requires federally chartered financial institutions to conduct and record efforts to reach out to underserved communities, including, but not limited to, minority communities. Другие - являются обязательными; например, Закон об общинных реинвестициях требует от имеющих федеральный статус финансовых учреждений осуществлять и регистрировать мероприятия, адресованные общинам с низким уровнем услуг, включая без ограничений общины меньшинств.
Building on what has already been done, methodological work is required to define the parameters for the measures and for identifying how traditional data-collection systems (administrative records or surveys) can be modified in order to better identify and record these forms of crime. Следует с учетом уже достигнутых результатов вести методологическую работу по определению параметров этих показателей и изысканию возможных путей модификации традиционных систем сбора данных (административный учет или обследования), чтобы более эффективно выявлять и регистрировать такие преступления.
There is need to develop a taxonomy, or classification system, to categorize consultants' reports and record all consultancies in a database so that they can be better shared within the Secretariat. Необходимо разработать таксономию для классификации докладов консультантов, а также регистрировать все случаи предоставления консультативных услуг в базе данных, с тем чтобы можно было осуществлять более эффективный обмен докладами в рамках Секретариата.
The Committee recommends that the State party establish mechanisms that record evictions and their follow-up, take immediate remedial action against forced evictions, and report back on this issue to the Committee in its fourth periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы, позволяющие регистрировать случаи выселений и дальнейшую судьбу выселенных лиц, и принять незамедлительные меры по борьбе с практикой принудительных выселений, а также представить Комитету информацию по этому вопросу в своем четвертом периодическом докладе.
Pre-numbered cheques will arrive from the bank and the Finance Assistants will verify the number of cheques and record and sign off on the total number issued daily. Младшие сотрудники по финансовым вопросам будут сличать и регистрировать номера поступающих из банка заранее пронумерованных чеков и расписываться в получении партии чеков, которые будут выписаны в течение операционного дня.
(c) Record and verify, by reliable means, the identity, representative status, domicile, legal capacity, occupation or company aim of individuals or legal entities, as well as other identifying data, regardless of whether they are occasional or regular customers. с) регистрировать и проверять при помощи надежных средств личность, внешние данные, место жительства, дееспособность, профессию и род занятий как случайных, так и постоянных клиентов, а также другие данные об их личности.
The Special Rapporteur recommends that the authorities of the States which have emerged in the territory of the former Yugoslavia and are affected by armed conflicts should be asked to keep a detailed record of aliens entering their countries, and particularly of those taking part in the hostilities. Специальный докладчик считает необходимым рекомендовать властям государств, которые возникли на территории бывшей Югославии и которые вовлечены в вооруженные конфликты, тщательно регистрировать всех иностранцев, прибывающих в их страны, и особенно принимающих участие в военных действиях.
It would keep a record of advice provided in its confidential case-tracking system and database; Управление будет регистрировать случаи оказания консультативной помощи с учетом конфиденциального характера рассматриваемых дел и с использованием имеющихся баз данных.
Each statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies which contains information about the action being taken in respect of any failures. Каждое официально зарегистрированное предприятие водоснабжения обязано вести учет качества поставляемой им воды и регистрировать принятые меры по устранению недостатков.
In recent years, there has been a notable increase in the use of satellite technology in court, which is why it is now necessary to keep a better record of and publicize the applications of such technology. Использование спутниковых технологий сторонами в суде в последние годы заметно участилось; в связи с этим возникает необходимость лучше регистрировать случаи такого использования и шире распространять информацию о них.
In addition, a record should be maintained as to the name of the individual completing the calibration, the calibration method, and the date and time it was completed. and O2 meters are essential equipment at any crime scene where hazardous waste has been abandoned. Кроме того, следует регистрировать данные о том, кто произвел калибровку, метод калибровки, ее дату и время. Ь) НПВ/О2 Датчики НПВ и О2 являются необходимым оборудованием на любом месте преступления, если имел место сброс опасных отходов.
The Board has previously recommended that, to enable timely tracking of vendor performance, the Procurement Division should record performance reports in an accessible format to help facilitate the use of past vendor performance in future procurements. Комиссия выносила ранее рекомендацию о том, что в целях обеспечения своевременного контроля за исполнением контрактов поставщиками Отделу закупок следует регистрировать отчеты об исполнении контрактов в доступном формате, что позволило бы облегчить использование сведений об исполнении предыдущих контрактов поставщиками при проведении будущих закупочных операций.
The Committee urges the State party to amend its legislation regulating the Kafala system in order to bring it into full compliance with the Convention and in particular to repeal the Ministerial Circular preventing the Makfoul from being registered in the family record book. Комитет настоятельно призывает государство-участник изменить свое законодательство, регулирующее функционирование системы "кафалы", с тем чтобы привести его в полное соответствие с Конвенцией, и в частности отменить циркуляр Министерства, запрещающий регистрировать макфулов в свидетельстве о браке.