Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
It also recalled the recommendation of the Committee on the Rights of the Child in 2008, that Serbia strengthen its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory, irrespective of the nationality and status of the parents. Она также напомнила о вынесенной в 2008 году Комитетом по правам ребенка рекомендации о том, чтобы Сербия активизировала свои усилия по созданию системы, обеспечивающей регистрацию всех детей, родившихся на ее территории, независимо от национальности и статуса родителей.
With respect to its recommendation that the Secretary-General should integrate enterprise risk management in the programme planning process, the Committee was pleased to note that the enterprise risk management policy framework contains reference to aligning risks to mandates, objectives and strategic plans. В связи с вынесенной в адрес Генерального секретаря рекомендацией включить вопрос о создании системы общеорганизационного управления рисками в процесс планирования программ Комитет с удовлетворением отметил, что рамки политики общеорганизационного управления рисками содержат указания на увязку рисков с мандатами, целями и стратегическими планами.
This followed an earlier recommendation by the United Nations Board of Auditors to assess the options for bringing in house the internal audit services currently carried out by the United Nations Office of Internal Oversight Services. Это последовало за ранее вынесенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций рекомендацией для оценки вариантов включения в структуру служб внутреннего аудита, которые в настоящее время осуществляются Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций.
One issue in the Secretary-General's report that related directly to the Advisory Committee was the possible consolidation of budget sections 23 and 35, which had arisen out of a recommendation made by the Advisory Committee in its first report on the proposed programme budget for 2004-2005. Одним из содержащихся в докладе Генерального секретаря вопросов, непосредственно связанных с Консультативным комитетом, является вопрос о возможном объединении разделов 23 и 35 бюджета в соответствии с рекомендацией, вынесенной Консультативным комитетом в его первом докладе о предлагаемом бюджете по программам на 2004-2005 годы.
The Working Group, following the recommendation made at its twelfth session, held a fruitful debate with staff from the petitions unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) about the routing and handling of correspondence received by the Office. Рабочая группа, руководствуясь рекомендацией, вынесенной ею на ее двенадцатой сессии, провела с сотрудниками секции по петициям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) плодотворное обсуждение вопросов, касающихся сортировки и обработки материалов переписки, поступающих в УВКПЧ.
As a result of this visit and in response to recommendation 136 of the Forum at its fourth session, UNAIDS has sought to bring more visibility to the issue of indigenous peoples and HIV/AIDS as reflected in the presentation of its first report to the Forum in 2006. В результате этого визита и во исполнение рекомендации 136, вынесенной Форумом на его четвертой сессии, ЮНЭЙДС приняла меры по обеспечению более полного освещения вопроса о коренных народах и ВИЧ/СПИДе, отраженные в представленном в 2006 году своем первом докладе Форуму.
Following a recommendation of the Forum in 2005, a special launch of the Programme of Action will take place in the General Assembly Hall at the opening of the fifth session of the Forum. В соответствии с рекомендацией, вынесенной Форумом в 2005 году, специальное мероприятие, посвященное началу осуществления Программы действий, состоится в зале Генеральной Ассамблеи при открытии пятой сессии Форума.
Following the recommendation of the Board of Auditors in 2004 that budget and finance staff as well as cost centre managers be trained on the funds monitoring tool, workshops are conducted every year in peacekeeping missions and at Headquarters. Во исполнение рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров в 2004 году, о том, чтобы с сотрудниками по бюджетно-финансовым вопросам и с руководителями учетно-стоимостных подразделений проводились занятия по вопросам пользования механизмом контроля за финансовыми средствами, в миссиях по поддержанию мира и в Центральных учреждениях организуются ежегодные практикумы.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement an effective system of inventory management, especially with regard to stock levels, lead times for the replenishment of stocks and reorder quantities (paras. 107 and 108). Администрация согласилась с вновь вынесенной рекомендацией Комиссии о необходимости создания эффективной системы управления товарно-материальными запасами, особенно в том, что касается объемов запасов, сроков выполнения заказов для пополнения запасов и объемов повторных заказов (пункты 107 и 108).
It agreed with the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should be kept informed of changes to the ICT management framework in the context of its consideration of the proposed programme budget and provided with regular updates on ICT activities. Она согласна с вынесенной Консультативным комитетом рекомендацией о том, чтобы информировать Генеральную Ассамблею об изменениях в рамках системы управления в области ИКТ в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам и регулярно представлять ей обновленную информацию о деятельности в области ИКТ.
pre-deployment procurement. The Board reiterates its recommendation that the Administration formally identify the training needs of procurement officers at all peacekeeping missions and communicate those needs to Headquarters (para. 118). Комиссия напоминает об уже вынесенной ею ранее в адрес администрации рекомендации официально определить во всех миссиях по поддержанию мира потребности в области профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и представить перечень этих потребностей в Центральные учреждения (пункт 118).
An abstract of the concluding statement of the risk management evaluation on pentachlorophenol and its salts and esters and the recommendation on pentachlorophenol and its salts and esters made by the Committee are set out in the annex to the present note. Краткий обзор заключения по итогам оценки регулирования рисков, связанных с пентахлорфенолом, его солями и эфирами, наряду с вынесенной Комитетом рекомендацией по пентахлорфенолу, его солям и эфирам представлены в приложении к данной записке.
UNCT stated that, contrary to UPR recommendation 69.6 regarding the capacity of the Police Complaints Authority to investigate allegations of extrajudicial killings and the use of excessive force by police, no action had been taken to expand that capacity. СГООН указала, что, вопреки вынесенной в ходе УПО рекомендации 69.6 в отношении повышения потенциала Органа по рассмотрению жалоб на действия полиции в плане расследования утверждений о внесудебных казнях и чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, никаких мер по наращиванию его потенциала принято не было.
UNCT reported that the Juvenile Justice Bill had not been assented to but that efforts in line with UPR recommendation 69.13 on ensuring the separation of juvenile prisoners from adult inmates had been made. СГООН сообщила, что законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних до сих пор не был утвержден, но что при этом принимаются усилия по обеспечению раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых заключенных в соответствии с вынесенной в ходе УПО рекомендацией 69.13.
In handling 15 cases, the Ombudsman issued 6 recommendations, whereby the examination procedure in 10 cases that related to the same violation of right was completed with one joint recommendation of the Ombudsman. В результате рассмотрения 15 случаев Омбудсмен вынес 6 рекомендаций, в результате чего процедура рассмотрения 10 случаев, касавшихся одинакового нарушения прав, была завершена на основе одной общей рекомендации, вынесенной Омбудсменом.
The Committee calls on the Government to make violence against women in all its forms and in the light of the Committee's general recommendation 19 on violence against women a crime adequately punishable by law. Комитет призывает правительство квалифицировать насилие в отношении женщин во всех его формах - с учетом вынесенной Комитетом общей рекомендации 19 о насилии в отношении женщин - в качестве надлежащим образом наказуемого по закону преступления.
The Home Secretary is not bound to accept a recommendation for release made by the Parole Board nor is he obliged to accept the judicial view on tariff. Министр внутренних дел не обязан соглашаться с рекомендацией об освобождении, вынесенной Советом по условно-досрочному освобождению, и не обязан соглашаться с мнением судебных органов в отношении обязательного срока.
The Ministry of Education, Youth and Sports makes efforts to tackle the difficult issue of Roma children's education in compliance with the recommendation of the Committee, as expressed in particular in paragraph 22. Министерство образования, по делам молодежи и спорта предпринимает усилия по решению сложной проблемы образования детей рома в соответствии с рекомендацией Комитета, вынесенной, в частности, в пункте 22.
The Advisory Committee notes that the abolition of the posts of Secretary and Personal Assistant mentioned in paragraph 1.62 is in line with the Committee's recommendation to keep under review the ratio of General Service posts to those in the Professional category. Консультативный комитет отмечает, что упразднение должностей секретаря и личного помощника, о чем упоминается в пункте 1.62, соответствует вынесенной Комитетом рекомендации следить за соотношением числа должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов.
In line with the recommendation of WP. at its one-hundred-and-twenty-fifth session, the proposals were considered by the Administrative Committee of the 1958 Agreement at the meeting called on Thursday 14 March 2002, in the morning part of the session. В соответствии с рекомендацией WP., вынесенной на его сто двадцать пятой сессии, Административный комитет Соглашения 1958 года рассмотрел данное предложение на совещании, созванном в четверг, 14 марта 2002 года, в рамках утренней части сессии.
The Board sought clarification on the follow-up given to its recommendation, made at the sixteenth session, regarding the engagement of a fund-raising consultant. Совет запросил разъяснения в отношении выполнения вынесенной им на шестнадцатой сессии рекомендации относительно использования услуг консультанта по вопросам сбора средств.
Based on a recommendation of the joint ECE/ILO consumer price index meeting, made at the invitation of the ILO Bureau of Statistics, the Intersecretariat Working Group on Price Statistics was established in 1998 to coordinate work to develop the international standards on price statistics. На основе рекомендации совместного совещания ЕЭК/МОТ по индексу потребительских цен, вынесенной по просьбе Статистического бюро МОТ, в 1998 году была создана Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен в целях координации усилий в области разработки международных стандартов по статистике цен.
The Subcommittee noted with appreciation that open-ended informal consultations had been held during its current session pursuant to the recommendation made by the Committee at its fifty-third session, and welcomed the efforts of the Chair of the Subcommittee to further rationalize the working methods of the Subcommittee. Подкомитет с удовлетворением отметил, что в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом на его пятьдесят третьей сессии, в ходе нынешней сессии были проведены неофициальные консультации открытого состава, и приветствовал усилия Председателя Подкомитета, направленные на дальнейшую рационализацию методов работы Подкомитета.
The European Convention on Extradition is the result of a draft prepared by a Committee of Governmental Experts on Extradition, convened by the Secretary-General of the Council of Europe on the instructions of the Committee of Ministers, following a recommendation by the Consultative Assembly. Европейская конвенция о выдаче появилась из проекта, составленного Комитетом правительственных экспертов по вопросу о выдаче, который был сформирован Генеральным секретарем Совета Европы по поручению Комитета министров на основании рекомендации, вынесенной Консультативной ассамблеей.
The increase in the number of recommendations that are pending implementation or are under implementation is partially due to a more rigorous review of implementation by DOS, including the verification of supporting documentation in line with the United Nations Board of Auditors recommendation to DOS in 2009. Увеличение количества рекомендаций, которые ожидают выполнения или которые находятся в стадии осуществления, отчасти объясняется более жестким подходом ОСН к рассмотрению хода осуществления, включая проверку вспомогательной документации в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в адрес ОСН в 2009 году.