Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
The Committee recalled the recommendation made at its thirty-seventh session that programmes should be rapidly prepared in the two priority areas of regional cooperation and integration and economic diversification. Комитет напомнил о вынесенной на его тридцать седьмой сессии рекомендации относительно разработки в срочном порядке программы в двух приоритетных областях - в областях регионального сотрудничества и интеграции и экономической диверсификации.
In support of the recommendation of the Signatories at their first meeting to give further consideration to the issue of electronic access to information), a paper on this topic prepared jointly by the European ECO Forum, REC and UNEP-INFOTERRA will be presented. В обоснование вынесенной на первом совещании Сторон, подписавших Конвенцию, рекомендации о дополнительном рассмотрении вопроса о доступе к информации с помощью электронных средств), будет представлен документ по этой теме, подготовленный совместными усилиями Европейского экофорума, РЭЦ и ИНФОТЕРРА-ЮНЕП.
An external review of Silva Mediterranea and of its research networks has been implemented, following the recommendation made by the Committee at its last session. Во исполнение рекомендации, вынесенной Комитетом на его предыдущей сессии, был проведен внешний обзор деятельности Silva Mediterranea и работы его исследовательских сетей.
UNHCR accepted the recommendation of OIOS that it consider introducing additional supervisory controls, taking into account the costs and benefits of such controls and the organization's risk tolerance regarding the recruitment of national staff delegated to the field. УВКБ согласилось с вынесенной УСВН рекомендацией рассмотреть вопрос о внедрении дополнительных механизмов контроля с учетом затрат и выгод от такого внедрения и устойчивости Организации к рискам, связанным с делегированием отделениям на местах полномочий осуществлять набор национального персонала.
The provisional agenda had been approved by the Economic and Social Council in its decision 1995/248 of 24 July 1996, on the recommendation of the Commission at its thirty-fourth session. Предварительная повестка дня была утверждена Экономическим и Социальным Советом в его решении 1995/248 от 24 июля 1995 года по рекомендации Комиссии, вынесенной на ее тридцать четвертой сессии.
In this connection, the Special Rapporteur must recall his earlier recommendation that the authorities take rapid and appropriate measures to ensure that the detainees are given humane treatment, including the right of visit, appropriate food rations, proper medical care and reading facilities. В этой связи Специальный докладчик должен напомнить о вынесенной им ранее рекомендации о том, что органам власти следует принять безотлагательные надлежащие меры для обеспечения гуманного обращения с заключенными, включая право на посещение, достаточные рационы питания, надлежащее медицинское обслуживание и возможность для чтения.
This extended coverage was adopted by the United Nations common system on 1 April 1998, following the recommendation of ACC at its meeting on 25 March 1998 at Geneva. Решение о расширении масштабов такого страхования было принято общей системой Организации Объединенных Наций 1 апреля 1998 года по рекомендации АКК, вынесенной на его заседании, состоявшемся 25 марта 1998 года в Женеве.
The Administration informed the Board that, following the Board's recommendation, BONUCA, MINUGUA, UNSCO and UNSMA had already taken appropriate steps to properly document transfers of property. Администрация информировала Комиссию о том, что в соответствии с вынесенной ею рекомендацией БОНУКА, МИНУГУА, ЮНСКО и СМООНА уже приняли соответствующие меры в целях надлежащей регистрации случаев передачи имущества.
In view of this, and in line with a recommendation proposed by the President of the Appeals Chamber, one P-4 reviser is requested to ensure the accuracy and quality of translation provided by the translators/interpreters. С учетом этого и в соответствии с рекомендацией, вынесенной Председателем Апелляционной камеры, испрашивается одна должность редактора класса С4 для обеспечения точности и качества письменного перевода, выполняемого письменными/устными переводчиками.
Guided by the recommendation of the Commission at its twenty-first session, the following major changes were introduced: В соответствии с рекомендацией, вынесенной Комиссией на ее двадцать первой сессии, в программу были внесены следующие основные изменения:
The direction of the programme is also guided by the recommendation of the Commission at its twenty-first session, in May 2001, that ESCWA secretariat activities should focus on a limited number of priorities and be correspondingly restricted. Ориентиры программы также определяются рекомендацией, вынесенной Комиссией на ее двадцать первой сессии в мае 2001 года, о необходимости сосредоточить деятельность секретариата ЭСКЗА на решении ограниченного числа приоритетных задач, сократив в этой связи число мероприятий.
In line with the recommendation of the Intergovernmental Task Force at its last meeting in Geneva, on 31 May, speakers will be drawn from government, the corporate sector, both private and State owned, and non-governmental organizations and should occupy positions of high responsibility. В соответствии с рекомендацией Межправительственной целевой группы, вынесенной на ее последнем совещании в Женеве 31 мая, докладчики должны представлять правительства, корпоративный сектор, как частный, так и государственный, а также неправительственные организации и занимать ответственные должности.
The project was formulated pursuant to a recommendation made by a joint Department for Disarmament Affairs/Department of Economic and Social Affairs assessment mission to Sri Lanka in February 2001. Этот проект был разработан в соответствии с рекомендацией, вынесенной совместной миссией по оценке Департамента по вопросам разоружения/Департамента по экономическим и социальным вопросам, посетившей Шри-Ланку в феврале 2001 года.
In accordance with the recommendation of the Board of Auditors following its review of the recosting methodology, a proposal to establish a reserve fund for additional expenditures arising from inflation and currency fluctuations is also resubmitted in the present document. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, вынесенной по итогам проведенной ею проверки методологии пересчета, в настоящем документе также вновь представлено предложение о создании резервного фонда для покрытия дополнительных расходов, обусловленных инфляцией и колебаниями валютных курсов.
The Office of Legal Affairs noted that this issue was addressed in article 3 of the United Nations General Conditions of Contract, the scope of which could actually be narrowed if the recommendation were implemented. Управление по правовым вопросам отметило, что этот вопрос рассматривается в статье З общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций, сфера действия которой фактически могла бы быть сужена в случае выполнения вынесенной рекомендации.
In this context, the European Union attaches special importance to, and welcomes in particular, IGAD's recommendation urging the Transitional National Government and all other de facto authorities and political forces to commit themselves to combat terrorism in all its forms. В этом контексте Европейский союз придает особое значение вынесенной МОВР в отношении Переходного национального правительства и всех властей де-факто и политических сил рекомендации принять на себя обязательство вести борьбу с терроризмом во всех его формах и с особым удовлетворением отмечает эту рекомендацию.
In order to ensure that segregated inmates understand their procedural rights, they are notified in writing of the review dates, their right to attend and the subsequent recommendation of the Review Board within 48 hours of the decision. Для обеспечения того, чтобы находящиеся в карцере лица были осведомлены о своих процедурных правах, они письменно уведомляются о датах рассмотрения их дел, праве присутствовать на слушаниях и вынесенной Советом рекомендации не позднее чем через 48 часов после принятия решения.
(b) One post of Programme Officer at the P-3 level, the incumbent of which would design and implement a monitoring and evaluation system for the activities of the Section, in implementation of a recent internal oversight recommendation (ibid., para. 61). Ь) одну должность сотрудника по программам уровня С-З, занимающий которую сотрудник разрабатывал и внедрял бы системы контроля и оценки деятельности Секции в соответствии с рекомендацией, недавно вынесенной в рамках внутреннего надзора (там же, пункт 61).
UNOCI developed its micro-project programme on the basis of the recommendation of a survey on reinsertion opportunities carried out in 2005 by a consultancy agency for the national poverty reduction strategy paper. ОООНКИ разработала свою программу микропроектов на основе рекомендации, вынесенной по итогам обследования, посвященного возможностям реинтеграции, которое было проведено в 2005 году одной из консультативных фирм в контексте подготовки национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
This is another new focus area which was created in response to a recommendation made by the Board of Auditors in anticipation of the transition to IPSAS. Это еще одна новая сфера, которой уделяется повышенное внимание и работа в которой ведется во исполнение рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров в ожидании предстоящего перехода на МСУГС.
Further to the Committee's recommendation on considering the State party's second and third periodic reports, please identify what other measures have been taken to incorporate the definition of discrimination against women, in article 1 of the Convention, into domestic legislation. Просьба указать в соответствии с рекомендацией Комитета, вынесенной им по итогам рассмотрения второго и третьего периодических докладов государства-участника, какие другие меры были приняты с целью включить во внутреннее законодательство определение дискриминации в отношении женщин, содержащееся в статье 1 Конвенции.
This relates in part to the recommendation made in the Board's previous report that the Administration monitor the evolution of the economic assumptions and their consequences on the project. Это частично связано с вынесенной в предыдущем докладе Комиссии рекомендацией о том, чтобы администрация следила за динамикой изменения экономических предположений и их последствиями для проекта.
Following a recommendation by the Statistical Commission at its forty-first session, the Economic and Social Council had taken up the topic in 2011 and adopted a resolution to form a United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. Во исполнение рекомендации, вынесенной Статистической комиссией на ее сорок первой сессии, Экономический и Социальный Совет рассматривал эту тему в 2011 году и принял резолюцию, в которой постановил сформировать Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам глобального управления геопространственной информацией.
In response to a recommendation made at the eighth session, ILO, OHCHR and the secretariat of the Permanent Forum organized a technical expert meeting on indicators of the well-being of indigenous peoples. В соответствии с рекомендацией, вынесенной на восьмой сессии МОТ, УВКПЧ и секретариат Постоянного форума провели техническое совещание экспертов по вопросу о показателях благосостояния коренных народов.
The draft resolution is in essence of a procedural nature and is in line with the recommendation of the Human Rights Council pursuant to paragraph 8 of resolution 60/251 of 2006. Он, по сути, носит процедурный характер и соответствует рекомендации Совета по правам человека, вынесенной согласно пункту 8 резолюции 60/251 от 2006 года.