Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
In this connection, the benchmarks, revised following the recommendation of the review, are provided in paragraph 59 of the Secretary-General's report to the Council. В этой связи соответствующие показатели, пересмотренные в свете рекомендации, вынесенной в ходе обзора, представлены в пункте 59 доклада Генерального секретаря Совету.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to take urgent measures to fill vacancies so as to enable the missions to execute their mandates effectively (paras. 321 and 324). Администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией принять неотложные меры для заполнения вакансий в целях обеспечения миссиям возможности эффективно осуществлять их мандаты (пункты 321 и 324).
Further to a recommendation made by the AAC, DOS is now providing a risk assessment of headquarters and cross-cutting functions in addition to assessing the risk universe of country offices. В продолжение рекомендации, вынесенной КРК, ОСН сейчас занимается оценкой рисков в связи с функциями штаб-квартиры и сквозными функциями помимо оценки совокупности рисков страновых отделений.
The age of criminal responsibility had been raised from 7 to 12 years, notably to follow up the recommendation made by the Committee against Torture in April 2010. Возраст уголовной ответственности был увеличен с 7 до 12 лет, в частности в качестве меры по выполнению рекомендации Комитета против пыток, вынесенной в апреле 2010 года.
In 2009, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers reported that Guatemala had agreed to step up its efforts to comply with the UPR recommendation that it should accede to the international human rights instruments to which it was not yet a party. З. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сообщил, что Гватемала согласилась активизировать свои усилия по осуществлению рекомендации, вынесенной в ходе УПО и касающейся присоединения к международным документам по правам человека, в которых она еще не участвует.
With respect to financial issues, she reminded the Senior Advisory Group of the Special Committee's recommendation to increase the wages and allowances of troops and police in the field and urged the United Nations to pay the reimbursements owed to troop-contributing countries. Касаясь вопросов финансирования, она напоминает о вынесенной Консультативной группой высокого уровня рекомендации увеличить денежное содержание и выплату надбавок военному и полицейскому персоналу на местах и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций выплатить компенсацию, причитающуюся странам, предоставляющим войска.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to develop and approve an internal audit charter detailing the purpose, authority and responsibility of the internal audit function. ЮНФПА согласился с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией разработать и утвердить руководство по внутренней ревизии, содержащее подробную информацию о целях деятельности, полномочиях и ответственности внутренних ревизоров.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to improve audit coverage on the reliability of the accounting and other data leading to the production of financial statements. ЮНФПА согласился с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией расширить сферу охвата проводимых проверок надежности данных учета и других данных, используемых для подготовки финансовых ведомостей.
The Board followed up on its previous recommendation that performance bonds should be obtained from contractors in a timely manner and was concerned with the recurrence of similar findings. Комиссия рассмотрела вопрос о выполнении вынесенной ею ранее рекомендации о необходимости обеспечения своевременного внесения подрядчиками гарантийного залога и выразила озабоченность по поводу того, что по-прежнему имеют место случаи несоблюдения этого требования.
In a follow-up to the previous recommendation of the Board, the Administration informed the Board that the Office of Internal Oversight Services would be guided by the results of the comprehensive review of its operations, functions and independence. В связи с выполнением вынесенной ранее Комиссией рекомендации администрация информировала Комиссию о том, что Управление служб внутреннего надзора будет руководствоваться результатами всеобъемлющего обзора его операций, функций и независимости.
More detailed comments from UNDP management on each recommendation offered by the evaluation, together with corresponding key action points, are provided in the annex, below. Более подробные замечания руководства ПРООН по каждой рекомендации, вынесенной по результатам оценки, а также соответствующие предложения о дальнейших мерах приводятся в приложении ниже.
Following the recommendation by the Working Group on Contingent-Owned Equipment in 2008, the Secretariat presented to the General Assembly a list of items that should be provided by Member States for the welfare of contingents and formed police units. В соответствии с вынесенной в 2008 году рекомендацией Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу Секретариат представил Генеральной Ассамблее перечень предметов, которые государства-члены должны предоставлять для обеспечения быта контингентов/сформированных полицейских подразделений.
The Board expressed satisfaction with the smooth completion of the change in funding cycle for grantees, pursuant to recommendation 10 of the Office of Internal Oversight Services, following its evaluation of the functioning of the Fund. Совет выразил удовлетворение по поводу планомерного завершения перехода на новый цикл финансирования получателей субсидий в соответствии с рекомендацией 10 Управления служб внутреннего надзора, вынесенной по итогам его оценки функционирования Фонда.
In 2006, UNEP initiated work towards a UNEP indigenous peoples strategy by drafting a document in order to respond to the recommendation of the Forum in 2006. В 2006 году ЮНЕП приступила к работе над стратегией ЮНЕП в отношении коренных народов и в соответствии с рекомендацией Форума, вынесенной в 2006 году, разработала проект этой стратегии.
In paragraph 435, the Board reported that the Administration agreed with its reiterated recommendation to take steps to ensure that the integrated mission planning process guidelines are finalized as early as possible. В пункте 435 Комиссия указала, что администрация согласилась с повторно вынесенной ею рекомендацией о том, чтобы принять меры в целях обеспечения скорейшего завершения подготовки руководящих принципов планирования комплексных миссий.
Regarding the recommendation for UN-Women to expedite the process of filling posts at country and regional offices so as to have adequate staffing, the Board found that the process was ongoing and estimated to be completed by the end of 2013. Что касается вынесенной Структуре «ООН-женщины» рекомендации ускорить процесс заполнения должностей в страновых и региональных отделениях, с тем чтобы добиться укомплектования штата, то Комиссия пришла к выводу, что этот процесс еще продолжается и, по оценкам, должен завершиться к концу 2013 года.
The Working Group encourages Parties and other UNECE member countries, following up the recommendation of Third consultation of points of contact, to perform comprehensive analytical exercises aimed at further improving their preparedness and the proper use of the IAN System. Рабочая группа призывает Стороны Конвенции и другие страны - члены ЕЭК ООН проводить в соответствии с рекомендацией, вынесенной во время третьей консультации персонала пунктов связи, комплексные учения с аналитической составляющей в целях дальнейшего улучшения их готовности к авариям и надлежащего использования системы УПА.
Although the precise description of such a function and/or of any additional post was still to be decided upon, the intention was in direct accordance with the Board of Auditors' recommendation. И хотя решения в отношении точного наименования такой функции и/или любой дополнительной должности пока не принято, это намерение полностью соответствует рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров.
UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP headquarters consider the application of its oversight role to ensure that country offices comply with the UNDP procurement measures currently being implemented by the Advisory Committee policies and procedures. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что штаб-квартире ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о своей надзорной роли для обеспечения соблюдения страновыми отделениями мер, принимаемых ПРООН в области закупок в рамках установленных Консультативным комитетом правил и процедур.
The Board noted, however, that the recommendation made to the UNHCR Committee on Contracts in 2009 had not referred to the strategic risk of sourcing tents from a single country, and that this aspect had not been discussed in the Committee's minutes. Вместе с тем Комиссия отметила, что в рекомендации, вынесенной в 2009 году Комитету по контрактам Управления Верховного комиссара, ничего не говорилось о стратегическом риске, связанном с приобретением палаток в одной стране, и что этот аспект на заседаниях Комитета не обсуждался.
In paragraph 70, UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP regional bureaux consider the results of the national implementation audit process and work with implementing partners to address the weaknesses identified in the process. В пункте 70 ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что региональным бюро ПРООН надлежит рассмотреть результаты ревизий проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, и сотрудничать с партнерами-исполнителями в целях устранения выявленных недостатков.
In paragraph 77, UNDP agreed with the Board's recommendation to enhance the quality of information regarding projects, through regular review of project information in Atlas. В пункте 77 ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой необходимо добиваться повышения качества информации по проектам на основе проведения регулярного анализа информации по проектам в системе «Атлас».
In paragraph 102, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that UNDP consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs. В пункте 102 ПРООН согласилась с повторно вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН необходимо проанализировать ход реализации индивидуальных и сводных планов закупок в страновых отделениях и в штаб-квартире на основе проведения анализа потребностей в области закупочной деятельности.
It also recalled its earlier recommendation for the establishment of a 12-month transition that would allow for the review of legal texts, commencement of reforms, including security sector reform, and the conduct of fresh presidential elections. ЭКОВАС также напомнило о вынесенной им ранее рекомендации относительно введения 12-месячного переходного периода, который позволит провести проверку юридических документов, приступить к проведению реформ, включая реформу сектора безопасности, и провести новые президентские выборы.
In response to the training needs assessment recommendation to encourage more integration and less fragmentation in peacekeeping training, the Integrated Training Service launched the training architecture project in March 2014. В соответствии с рекомендацией о необходимости повышения интеграции и сокращения фрагментации в ходе подготовки миротворцев, вынесенной по итогам оценки потребностей в учебной подготовке, Объединенная служба учебной подготовки в марте 2014 года приступила к реализации проекта по созданию системы программ подготовки миротворцев.