The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that UNFIP continue to enforce strict compliance with the timely submission of financial utilization reports. |
Администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ФМПООН следует продолжать добиваться строгого выполнения требования о своевременном представлении отчетов об использовании финансовых средств. |
The requirements for continuing temporary positions requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of the Committee. |
Ресурсы, испрашиваемые в настоящем докладе для продолжения финансирования временных должностей, были предметом углубленного анализа, проводившегося в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом. |
The Board followed up at certain missions on its previous recommendation on the implementation of guidelines on ethical principles for procurement staff. |
Комиссия рассмотрела вопрос о выполнении в определенных миссиях вынесенной ею ранее рекомендации о практическом применении руководящих положений в отношении этических норм поведения сотрудников по закупкам. |
The Chairman of the Commission agreed at the time with this recommendation. |
Председатель Комиссии согласился тогда с вынесенной рекомендацией. |
This is in line with the recommendation made by the ICAO in its review of peacekeeping in 2000. |
Это согласуется с рекомендацией, вынесенной ИКАО в 2000 году по итогам проведенного ею обзора миротворческой деятельности. |
In 2007, Chile provided comments on the recommendation made by CAT. |
В 2007 году Чили представила замечания по рекомендации, вынесенной КПП108. |
The Commissioner has agreed with this recommendation on each occasion. |
Каждый раз Комиссар соглашался с вынесенной рекомендацией. |
UNDP agreed with the Board's recommendation to consider strategies on how the new information generated from IPSAS implementation will support decision-making in the organization. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией проанализировать методы использования новой информации, полученной в результате перехода на МСУГС, для содействия выработке общеорганизационных решений. |
UNDP agreed with the Board's recommendation to work in partnership with other United Nations agencies to ensure complete and timely submissions and reconciliations of inter-agency balances. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН следует сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения своевременного представления полной информации и выверки данных об остатках средств по межучрежденческим операциям. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider other procedures of obtaining assurance that funds were spent as intended in the Egypt country office. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о необходимости рассмотрения других процедур, обеспечивающих гарантии того, что средства в страновом отделении в Египте расходовались по назначению. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices perform field visits and final project reviews to assess project performance and success and to improve on lessons learned. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что страновым отделениям надлежит организовывать поездки на места и проводить окончательную проверку по проектам в целях оценки эффективности осуществления проектов и достигнутых успехов, а также в целях более эффективного применения накопленного опыта. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating that competency building for supply staff would be a priority for the coming years. |
УВКБ согласилось с вынесенной Комиссией рекомендацией, заявив при этом, что принятие мер по повышению деловых качеств сотрудников по снабжению будет иметь первоочередное значение в ближайшие годы. |
One recommendation raised in the biennium 2008-2009 required UNODC to comply with its Financial Rules and formally approve revisions of the biennial budget for general-purpose funds prior to the beginning of the biennium. |
В одной из рекомендаций, вынесенной в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, требуется, чтобы ЮНОДК соблюдала свои Финансовые правила и получала официальное согласие на внесение изменений в двухгодичный бюджет средств на общие цели до начала двухгодичного периода. |
The Fund secretariat agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner. |
Секретариат Фонда согласился с вынесенной ранее Комиссией рекомендацией внедрить усовершенствованные механизмы контроля для обеспечения своевременного взыскания причитающихся сумм. |
Delegations reaffirmed the importance of continuing the implementation of the 2011 recommendation on the rationalization of the results-based monitoring system of United Nations support. |
Делегации подтвердили важность дальнейшего осуществления вынесенной в 2011 году рекомендации относительно рационализации ориентированной на результаты системы контроля за поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций. |
In response to the Board's previous recommendation, the Group will provide support for the preparation of an organization-wide fraud risk assessment. |
В связи с ранее вынесенной Комиссией рекомендацией Группа будет оказывать помощь в подготовке к проведению оценки рисков мошенничества на уровне всего Управления. |
The proposed establishment of such a section is based on a recommendation made by a United Nations joint assessment mission to UNOWA that was conducted in 2013. |
Предложение о создании секции основывается на рекомендации, вынесенной совместной миссией по оценке Организации Объединенных Наций для ЮНОВА в 2013 году. |
This is inconsistent with both the Board's previous recommendation and the lessons learned from the application of the model in UNMISS. |
Отсутствие такого комитета противоречит не только ранее вынесенной рекомендации Комиссии, но и практическому опыту, извлеченному в ходе применения модели в МООНЮС. |
Following an unsatisfactory report of OIOS and a project board recommendation in November 2013, the project has been indefinitely suspended. |
После вынесения неудовлетворительного заключения в докладе УСВН и по рекомендации совета по проекту, вынесенной в ноябре 2013 года, осуществление этого проекта было приостановлено на неопределенное время. |
The Panel recalls the recommendation made in its 2013 final report that Member States voluntarily provide information on actions taken in accordance with the travel ban provisions. |
Группа напоминает о рекомендации, вынесенной в ее заключительном докладе за 2013 год, в соответствии с которой государства-члены должны в добровольном порядке представлять информацию о мерах, принимаемых во исполнение положений о запрете на поездки. |
UNCT recommended that Guyana develop a national strategy for human rights education in the school system in accordance with UPR recommendation 69.7 on the subject. |
СГООН рекомендовала Гайане разработать национальную стратегию преподавания прав человека в школьной системе в соответствии с вынесенной в ходе УПО рекомендацией 69.7. |
The Account's management includes a Steering Committee and Technical Review Group in response to a recommendation by a 2012 OIOS audit on the Development Account. |
Счетом управляет Руководящий комитет и Группа по техническому обзору в соответствии с рекомендацией, вынесенной УСВН по итогам ревизии Счета развития в 2012 году. |
Evaluation is an integral part of independent, effective internal oversight and OIOS strongly disagrees with the external review recommendation that its evaluation function be relocated to the Department of Management. |
Оценка является неотъемлемой частью независимого, эффективного внутреннего надзора, и УСВН решительно не согласно с вынесенной по результатам внешнего обзора рекомендацией о том, что его подразделение по оценке следует перевести в Департамент по вопросам управления. |
UNDP intends to employ the findings of the independent review being conducted of the internal controls in the Atlas system to implement the recommendation. |
ПРООН намерена использовать выводы по итогам проводимого в настоящее время независимого обзора механизмов внутреннего контроля в рамках системы «Атлас» в целях осуществления вынесенной рекомендации. |
It therefore agreed not to pursue the option of reiterating the recommendation it had made in 1983 that the language incentive scheme should be discontinued. |
В связи с этим Комиссия приняла решение не принимать вариант, предусматривающий подтверждение рекомендации, вынесенной ею в 1983 году, об упразднении системы поощрения за знание языков. |