Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
This understanding was elaborated in the Committee's general recommendation 19, as well as most recently in A. T. v Hungary under the Optional Protocol. Данное понимание получило развитие в вынесенной Комитетом общей рекомендации Nº 19, а также в решении по недавнему делу «А.Т. против Венгрии», рассматривавшемуся на основании Факультативного протокола.
The Commission noted with appreciation that the Agency had started to make use of its Policy Analysis Unit following its recommendation to that effect in 2000. Комиссия с признательностью отметила, что во исполнение вынесенной ею в 2000 году рекомендации Агентство начало использовать свою Группу анализа политики.
In paragraph 112, the Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to identify and address the training needs of procurement officers at missions. В пункте 112 администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией определить в миссиях потребности в профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить их удовлетворение.
In accordance with the Committee's past recommendation, budgets have provided in a consistent manner expenditures for staff assessment and the corresponding offset. Во исполнение ранее вынесенной Комитетом рекомендации в бюджетах была представлена согласованная информация о расходах на налогообложение персонала и компенсирующих их поступлениях.
The logic of launching the status process while standards implementation is still ongoing was based on a recommendation in the comprehensive review last September under the leadership of Ambassador Eide. Решение о начале процесса определения статуса в то время, когда еще продолжается осуществление стандартов, основано на рекомендации, вынесенной в итоге всеобъемлющего обзора, проведенного в сентябре прошлого года под руководством посла Эйде.
In response to the recommendation made by the United Nations Board of Auditors to report on social responsibilities, this performance report includes some initial information. Во исполнение рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в отношении представления данных о социальной ответственности, в настоящий доклад об исполнении бюджета включены некоторые предварительные данные.
It was also considered a practical interim response to the triennial comprehensive policy review recommendation that UNDP strengthen its country office capacities in complex emergency situations. Это рассматривается также в качестве временной практической меры, принимаемой во исполнение рекомендации, вынесенной по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, согласно которой ПРООН необходимо укреплять потенциал своих страновых отделений в сложных условиях чрезвычайных ситуаций.
In paragraph 222, the Board reiterated its previous recommendation that the Department of Field Support take appropriate measures to reduce recruitment lead times for needed vacant posts. В пункте 222 Комиссия напомнила о вынесенной ею ранее в адрес Департамента полевой поддержки рекомендации принять надлежащие меры в целях сокращения продолжительности процесса найма для заполнения вакантных должностей, в которых имеется реальная необходимость.
UNFPA has started funding the ASHI liability by imposing a 4 per cent charge on payroll, which is consistent with the recommendation of the report. ЮНФПА начал практику финансирования обязательств по линии МСВО путем начисления 4 процентов от заработной платы, что согласуется с рекомендацией, вынесенной в докладе.
In a recommendation this year, the Group urges each country to submit its views on the categorization of small arms. Согласно рекомендации, вынесенной в этом году, Группа настоятельно призывает все страны высказать свои соображения относительно классификации стрелкового оружия.
In accordance with the recommendation at issue, WFP makes the collection of data on indigenous women, whenever relevant, an integral part of its programme design. В соответствии с рекомендацией, вынесенной по этому вопросу, ВПП включает, при необходимости, в свои проекты программ в качестве неотъемлемой части массивы данных по женщинам из числа коренного населения.
The Government should make a decision about the outstanding recommendation of the third-phase Forest Concession Review Committee and the pre-qualification panel regarding debarment of logging companies. Правительству следует принять решение по невыполненной рекомендации по третьему этапу, вынесенной Комитетом по рассмотрению концессий на лесопользование и Группой по предварительному отбору, относительно дисквалификации лесозаготовительных компаний.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
The Fund agreed with the Board's reiterated recommendation to apply article 46 of its Regulations and Rules by adjusting benefits payable related to all amounts that are due for forfeiture. Фонд согласился с вынесенной ранее Комиссией рекомендацией применять статью 46 Положений и правил Фонда путем корректировки подлежащих выплате пособий в отношении всех сумм, подлежащих списанию в связи с утратой прав на их получение.
In paragraph 252, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to implement the procurement planning software tool and ensure that it is used by all country offices and relevant headquarters units. В пункте 252 ПРООН согласилась с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии о внедрении программного обеспечения для планирования закупок и обеспечении его использования всеми страновыми отделениями и соответствующими подразделениями штаб-квартиры.
On the basis of the recommendation of the Central Emergency Response Fund Advisory Group and the findings of the five-year evaluation, the General Assembly adopted resolution 66/119, in which it decided to reduce the size of the loan element to $30 million. На основе рекомендации, вынесенной Консультативной группой Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, и выводов, сделанных по итогам пятилетней оценки, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/119, в которой она постановила сократить размер кредитного элемента до 30 млн. долл. США.
The Board reiterates its previous recommendation that OIOS continue to closely monitor the workplans of the Resident Auditors to ensure that audits are conducted and finalized in a timely manner (para. 296). Комиссия напоминает о вынесенной ею ранее в адрес УСВН рекомендации продолжать внимательно следить за выполнением планов работы ревизоров-резидентов в целях обеспечения своевременного проведения и завершения ревизий (пункт 296).
The Board reiterates its previous recommendation that OIOS ensure that the resident audit offices observe the deadline for issuing audit reports or amend the estimated completion dates, if necessary (para. 299). Комиссия напоминает о вынесенной ею ранее в адрес УСВН рекомендации обеспечить, чтобы ревизоры-резиденты соблюдали сроки выпуска отчетов по результатам ревизий или при необходимости пересматривали оценочные сроки завершения проверок (пункт 299).
During the coming year, the Government would be implementing the legislation needed in order to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in fulfilment of the recommendation made during the universal periodic review. В следующем году во исполнение рекомендации, вынесенной по итогам универсального периодического обзора, правительство будет осуществлять законодательные меры, которые необходимы для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против международной организованной преступности.
It is proposed to abolish one United Nations Volunteer position of Support Officer in view of the concurrent redeployment of two national General Service staff posts of Administrative Assistant in line with the recommendation in the civilian staff review. Предлагается упразднить одну внештатную должность сотрудника по поддержке (доброволец Организации Объединенных Наций) ввиду параллельного перевода двух должностей административного помощника (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам обзора гражданского персонала.
Based on the audit recommendation, DIST established governance arrangements, identified a new project owner, re-established the project steering committee, and started conducting monthly project reviews. На основе рекомендации, вынесенной по итогам ревизии, ОИСТ создал механизмы руководства, определил нового руководителя проектов, вновь учредил руководящий комитет по проектам и приступил к проведению месячных обзоров проектов.
In line with the recommendation of the comprehensive staffing review, it is proposed to create two positions of Human Resources Assistant (Field Service). В соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам всеобъемлющего обзора кадровой структуры, предлагается учредить две должности помощников по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы).
At the very least, the Ombudsperson should be able to inform the petitioner of her recommendation at the same time as relevant States that are not members of the Committee are informed. Омбудсмен должен по крайней мере иметь возможность знакомить заявителя с вынесенной ею рекомендацией одновременно с доведением этой рекомендации до сведения соответствующих государств, не являющихся членами Комитета.
(c) Follow-up to Governing Council interim meeting recommendation 2011/2 on the mobilization of financial resources for 2011-2013; с) выполнение вынесенной в ходе предварительного совещания Совета управляющих рекомендации 2011/2 о мобилизации финансовых средств на 2011-2013 годы;
Following a recommendation of the lessons learned exercise conducted by UNDG, a streamlined format for the common country programme document was agreed by UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP. В соответствии с рекомендацией, вынесенной на основе проведенного ГООНВР анализа уже приобретенного опыта, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП согласовали упрощенный формат представления общего документа по страновым программам.