Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
As follow-up to a recommendation made at the fifth Forum on Minority Issues, the Independent Expert attended the fifty-third session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, in April 2013. В рамках последующей деятельности по рекомендации, вынесенной на пятом Форуме по вопросам меньшинств, Независимый эксперт приняла участие в пятьдесят третьей сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, проходившей в Банжуле в апреле 2013 года.
UN-Women noted that, in response to recommendation 66.1 from the first cycle of the UPR, an inter-ministerial human rights taskforce is being set up to include all existing national treaty committees. Структура "ООН-женщины" отметила, что в связи с рекомендацией 66.1, вынесенной по итогам первого цикла УПО, создается межведомственная целевая группа по правам человека, которая охватит все существующие национальные договорные комитеты.
From the specific angle of his mandate, he would therefore concur with the March 2014 recommendation on this issue by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination in its concluding observations on Kazakhstan's State report. Поэтому и с точки зрения его мандата он хотел бы согласиться с рекомендацией по этому вопросу, вынесенной Комитетом по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций в марте 2014 года в его заключительных замечаниях по периодическому докладу Казахстана.
In accordance with the recommendation given by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), significant efforts have been made to make the laws compliant with the Law on Gender Equality in BiH and to define the procedures needed for their successful implementation. В соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), были предприняты значительные усилия по приведению законов в соответствие с Законом о гендерном равенстве в БиГ и определению процедур, необходимых для их успешного осуществления.
In accordance with a recommendation of the Board, OHCHR is following up on recommendation 16 concerning specific funding allocated in Uganda. В соответствии с рекомендацией, вынесенной Советом, УВКПЧ принимает меры по выполнению рекомендации 16, касающейся предоставленного в Уганде конкретного финансирования.
One group suggested that UNICEF disclose expenses in categories similar to the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to the integrated budget, including human resources, finance and procurement. Одна группа предложила ЮНИСЕФ представлять данные о расходах с использованием категорий, аналогичных содержащимся в вынесенной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам рекомендации в отношении единого бюджета, включая категории людских ресурсов, финансов и закупочной деятельности.
Concerning the recommendation from the previous period to monitor and follow up on accounts payable, UNFPA has strengthened the monitoring of its accounts payable. Что касается вынесенной в предыдущем периоде рекомендации отслеживать кредиторскую задолженность и принимать соответствующие меры, то ЮНФПА принял меры по более четкому отслеживанию своей кредиторской задолженности.
With regard to universal periodic review recommendation 7 on the participation of victims in criminal proceedings, UN-Uruguay said that parliament was considering a new Code of Criminal Procedure. Что касается вынесенной по итогам УПО рекомендации 7 об участии потерпевших в уголовном процессе, то ООН-Уругвай сообщила о том, что в настоящее время в парламенте рассматривается новый уголовно-процессуальный кодекс.
The Council of Europe High Commissioner for Human Rights (CoE/Commissioner) noted his recommendation to end practices of unjustified or selective criminal prosecution of journalists or critical opinion makers made in 2010. Верховный комиссар Совета Европы по правам человека (ВКСЕПЧ) напоминает о вынесенной им в 2010 году рекомендации, касающейся прекращения практики необоснованного или избирательного уголовного преследования журналистов и критиков.
In order to address those violations, the State party should be recommended to grant official status to the Tamazight language, in accordance with the recommendation made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 2001. В целях устранения этих нарушений государству-участнику следует рекомендовать придать официальный статус языку тамазиг, в соответствии с рекомендацией Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, вынесенной в 2001 году.
The ban on Amazigh first names should be lifted, in accordance with the recommendation made by the Committee on the Rights of the Child in 2012. Следует снять запрет на амазигские имена в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом по правам ребенка в 2012 году.
The countries for which such specific assistance is envisaged include Panama and El Salvador, in part based on a recommendation made at the first meeting of the Chemical Review Committee. Страны, которым планируется предоставить такую конкретную помощь, включают Панаму и Сальвадор, что частично основывается на рекомендации, вынесенной на первом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ.
The Office agrees with the recommendation of the external review and proposes to change its role with regard to the preparation of the biennial report of the Secretary-General on programme performance. Управление согласно с рекомендацией, вынесенной по результатам внешнего обзора, и предлагает изменить свою роль в отношении подготовки двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ.
The Office concurs with the recommendation made by the external review and the observation in the report that current processes for the recruitment of staff hinder sound and timely human resources management practices. Управление согласно с рекомендацией, вынесенной по результатам внешнего обзора, и содержащимся в докладе замечанием о том, что нынешние процессы набора персонала препятствуют практике здравого и своевременного управления людскими ресурсами.
Panel discussions, which had been initiated in the Commission on Population and Development in 1998 following a recommendation made by the Bureau at its intersessional meeting, were held from 1998 to 2002. Дискуссионные форумы, которые стали организовываться Комиссией по народонаселению и развитию в 1998 году по рекомендации Бюро, вынесенной на его межсессионном заседании, проводились в период с 1998 по 2002 год.
(b) Indicators are defined and will be used as the quantitative standard before a specific audit recommendation can be considered implemented; Ь) определены показатели, которые будут использоваться в качестве мерила выполнения конкретной рекомендации, вынесенной по результатам проверки;
CARICOM States wish to place on record their deep disappointment with regard to the outcome of the negotiations of the Open-ended Working Group and the recommendation placed before the Committee. Государства-члены КАРИКОМ желают заявить о своем глубоком разочаровании в связи с итогами переговоров в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендации, вынесенной Комитету.
As noted in paragraph 2 of the annex to the above-mentioned report, the requirement to renounce permanent resident status stems from a recommendation of the Advisory Committee in 1953 (A/2581, para. 10). Как указано в пункте 2 приложения к вышеупомянутому докладу, требование отказываться от статуса постоянного резидента вытекает из рекомендации Консультативного комитета, вынесенной в 1953 году (А/2581, пункт 10).
The Committee recommends that the Government take action to bring its legislation on the marriage age for women and men into full conformity with the Convention, taking into consideration the Committee's general recommendation 21. Комитет рекомендует правительству принять меры по привидению его законодательных положений о брачном возрасте для мужчин и женщин в полное соответствие с Конвенцией с учетом вынесенной Комитетом общей рекомендации 21.
In accordance with the recommendation made in Geneva by the commanders-in-chief of the Parties, the draft "Military Agreement on the Cessation of Hostilities" shall be discussed, among other issues. В соответствии с рекомендацией, вынесенной главнокомандующими Сторон в Женеве, среди прочих вопросов будет рассмотрен проект "Военного соглашения о прекращении боевых действий".
Ukraine shared the view that the time had come to delete the "enemy State" clauses from the Charter and welcomed the recommendation of the Special Committee in that regard. Украина разделяет мнение о том, что настало время для исключения формулировок о "вражеских государствах" из положений Устава, и положительно относится к рекомендации, вынесенной Специальным комитетом в связи с этим.
In its resolution 1996/27, adopted on 24 July 1996, on the recommendation of the fifth session of the Commission, the Economic and Social Council took note of the Buenos Aires Declaration on Prevention and Control of Organized Transnational Crime. В своей резолюции 1996/27, которая была принята 24 июля 1996 года по рекомендации, вынесенной Комиссией на ее пятой сессии, Экономический и Социальный Совет принял к сведению Буэнос-Айресскую декларацию о предупреждении организованной транснациональной преступности и борьбе с ней.
The Committee recalled its recommendation, made during its 1992 session, subsequently endorsed by the General Assembly in paragraph 20 of its resolution 47/67, to discuss the possibility of holding a third UNISPACE Conference. Комитет напомнил о вынесенной им на своей сессии 1992 года рекомендации (впоследствии она была одобрена Генеральной Ассамблеей в пункте 20 ее резолюции 47/67) о том, чтобы обсудить возможность проведения третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
First, following the specific recommendation last year by the Meeting of Persons Chairing Human Rights Treaty Bodies, a list of reports to be considered by each committee was to be drawn up every six months and made available to NGOs. Во-первых, в соответствии с конкретной рекомендацией, вынесенной в прошлом году на совещание лиц, возглавляющих договорные органы в области прав человека, для НПО каждые шесть месяцев должен составляться и представляться перечень докладов, которые будут рассматриваться каждым комитетом.
The recommendation, made at the specific request of the General Assembly, would cost $15 million, the margin criteria had been met, and the Commission had demonstrated that some competitors paid significantly more than the United Nations. Осуществление этой рекомендации, вынесенной в ответ на конкретную просьбу Генеральной Ассамблеи, обойдется в 15 млн. долл. США, при этом критерии разницы были соблюдены, а Комиссия наглядно продемонстрировала, что некоторые конкуренты платят значительно больше по сравнению с Организацией Объединенных Наций.