Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Вынесенной

Примеры в контексте "Recommendation - Вынесенной"

Примеры: Recommendation - Вынесенной
From 21 to 23 April 2009, OHCHR conducted a joint evaluation mission with the Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme to assist the Government of Mali in implementing the universal periodic review recommendation regarding strengthening its NHRI. 21-23 апреля 2009 года УВКПЧ совместно с Ассоциацией национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран провело миссию по оценке для оказания правительству Мали содействия в осуществлении вынесенной по итогам универсального периодического обзора рекомендации, касающейся укрепления ее НПЗУ.
The Office accepted the recommendation, but stated that in view of its current staffing levels, it is not in a position to dedicate a staff member to the administration of a vendor database on a full-time basis. Отделение согласилось с вынесенной рекомендацией, но заявило, что с учетом сложившейся кадровой ситуации оно не имеет возможности выделить сотрудника, который работал бы на полной ставке и занимался исключительно ведением базы данных по поставщикам.
The International Technical Workshop on Indigenous Traditional Knowledge was held from 21 to 23 September 2005 in Panama City. It had been organized in response to a recommendation of the Forum at its fourth session and hosted by the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean. 21 - 23 сентября 2005 года в городе Панаме, Панама, в соответствии с рекомендацией, вынесенной участниками Форума на его четвертой сессии, состоялся международный технический семинар по традиционным знаниям коренного населения, организованный на базе Регионального отделения ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In paragraph 62, UNDP agreed with the Board's recommendation that it formulate funding plans for end-of-service liabilities relating to accrued leave and termination and repatriation benefits. В пункте 62 ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН необходимо разработать планы покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы, связанным с неиспользованными днями накопленного отпуска, выходными пособиями и пособиями на репатриацию.
Although editorial comments were presented and the draft was accordingly modified, the wording of the draft basically remained to respect the recommendation reached by the Common Tasks Group. И хотя были представлены редакционные замечания и в проект были внесены соответствующие изменения, формулировки проекта в основном не были изменены и по прежнему отвечают рекомендации, вынесенной Группой по общим задачам.
I am pleased, on behalf of the members of the Council, to extend our congratulations to the Republic of Slovenia on the occasion of the Council's recommendation to the General Assembly that Slovenia be admitted to membership in the United Nations. Мне доставляет большое удовлетворение от имени членов Совета поздравить Республику Словению по случаю вынесенной Советом рекомендации Генеральной Ассамблее о приеме Словении в члены Организации Объединенных Наций.
Following a recommendation of the Forum at its second session, a meeting was organized between three members of the Forum, namely, Yuri Boychenko, Ms. Tauli-Corpuz and William Langeveldt, and some 40 representatives of international financial institutions. В соответствии с рекомендацией Постоянного форума, вынесенной на его второй сессии, была проведена встреча между представителями Форума Юрием Бойченко, Таули-Корпус и Уильямом Лангевельдтом с почти 40 представителями международных финансовых учреждений.
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. ЮНЕП согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП надлежит проанализировать все остатки наличных средств, перечисленных ее партнерам-исполнителям, и взыскать все суммы, которые в течение разумного периода времени и установленного максимального шестимесячного срока остаются неосвоенными.
UNCTAD has also followed up on a recommendation made at its thirteenth Africa Oil, Gas, Mines, Trade and Finance Conference in Mali by improving access to data on the mineral value chain. ЮНКТАД предприняла также последующие действия в связи с рекомендацией, вынесенной на тринадцатой Африканской конференции по вопросам торговли и финансирования в секторе нефти, газа и минеральных ресурсов в Мали, улучшив доступ к данным о производственно-сбытовых цепочках в секторе минеральных ресурсов.
Through the recommendation to the parties by the SFOR Commander in BH, SFOR would have, following its own rules, a role to regulate every transfer of arms to and from BH. В соответствии с рекомендацией сторонам, вынесенной Командующим СПС в Боснии и Герцеговине, СПС в рамках собственных правил будут играть определенную роль в регулировании любых операций по ввозу оружия в Боснию и Герцеговину и вывозу из нее.
In view of the complexity of these and other disciplinary issues, the Secretary-General agreed to the recommendation made at the twenty-seventh session of the Staff-Management Coordination Committee that an intersessional working group examine these issues. С учетом сложного характера этих и других дисциплинарных вопросов Генеральный секретарь согласился с рекомендацией, вынесенной на двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом и предусматривающей рассмотрение этих вопросов межсессионной рабочей группой.
Following the recommendation of the Commission at its thirty-third session, an international secretariat of ICP has been created and is housed in the headquarters of the World Bank in Washington, D.C. The Global Manager has been appointed and assumed his position on 4 November 2002. По рекомендации, вынесенной Комиссией на ее тридцать третьей сессии, сформирован международный секретариат, который располагается в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, О.К. Назначен глобальный управляющий, который 4 ноября 2002 года приступил к исполнению своих обязанностей.
On 10 April, the Government of Liberia formally invited the Secretary-General to dispatch a joint United Nations/African Union/ECOWAS needs assessment mission to evaluate the conditions for free and fair elections in Liberia in accordance with the recommendation of ICGL on 28 February. 10 апреля правительство Либерии официально предложило Генеральному секретарю направить совместную миссию Организации Объединенных Наций/Африканского союза/ ЭКОВАС для оценки потребностей и условий в связи с проведением свободных и справедливых выборов в Либерии в соответствии с рекомендацией, вынесенной МКГЛ 28 февраля.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposal is also in line with its own earlier recommendation that national staff should be used as widely as possible at both the Professional and General Service levels (see A/60/7, paras. 70 and 71). Консультативный комитет отмечает, что данное предложение Генерального секретаря также соответствует вынесенной им ранее рекомендации в отношении как можно более широкого привлечения национального персонала как категории специалистов, так и категории общего обслуживания (см. А/60/7, пункты 70 и 71).
Building on the experience of the first year of annual reporting and based on the recommendation of its results-based management experts/consultants, UNIFEM indicators, baselines and targets have been revised, replaced or new ones added. Опираясь на опыт, накопленный в первый год представления ежегодной отчетности, и с учетом рекомендации, вынесенной экспертами/консультантами по вопросам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, показатели эффективности деятельности, а также исходные и целевые показатели были скорректированы или заменены новыми показателями.
Slovenia regretted that India had yet to amend the Special Marriage Act to provide for equal rights to property accumulated during marriage, in line with the recommendation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). Словения выразила сожаление по поводу того, что Индия еще не внесла изменения в Специальный закон о браке в целях предоставления равных прав на имущество, накопленное за время нахождения в браке, в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
Following a recommendation made by the Board in its previous report, the United Nations Office on Drugs and Crime participated in the United Nations-sponsored actuarial valuations of the contingent liabilities under the after-service health insurance programme for its extrabudgetary trust funds. В соответствии с рекомендацией Комиссии, вынесенной в ее предыдущем докладе, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвовало в проведении организованных Организацией Объединенных Наций актуарных оценок условных обязательств в рамках программы медицинского страхования после окончания службы для его целевых фондов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
Costing structure 151. The Board followed up on its previous recommendation that the Administration determine whether the change of air operations contracts to the new costing structure had resulted in savings. Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенной ею ранее рекомендации о том, чтобы администрация определила, привел ли переход к новой системе ценообразования при заключении контрактов на воздушные перевозки к экономии средств.
Pursuant to the recommendation made by the 301st ILO Governing Body Meeting, the text of the Supplementary Understanding has been translated into the Myanmar language and posted on the website of the Ministry of Labour in the interests of the general public. Во исполнение рекомендации, вынесенной на 301м Совещании Административного совета, текст Дополнительного понимания был переведен на мьянманский язык и размещен на веб-сайте министерства труда, с тем чтобы он был доступен для представителей широких кругов общественности.
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, review asset-security arrangements at the Nairobi duty station and implement procedures to improve the security of its valuable and attractive assets. ЮНЕП согласна с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби надлежит проанализировать меры по обеспечению сохранности имущества в местах службы в Найроби и внедрить процедуры более эффективного обеспечения сохранности ценного и легко утрачиваемого имущества.
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP proceed with the development and implementation of enterprise risk management and develop, during 2012, a specific plan for implementation, including timescales and the allocation of responsibilities for implementation to individuals. ЮНЕП согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП необходимо продолжать работу по разработке и реализации концепции управления общеорганизационными рисками и разработать в 2012 году конкретный план осуществления, в частности определить сроки реализации такой концепции и распределить связанные с ее реализацией обязанности между отдельными должностными лицами.
and the Panel on United Nations Peace Operations 290. The Board followed up on its previous recommendation that the Administration consider measures to meet in full the change-management objectives. Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации о том, чтобы администрация рассмотрела вопрос о принятии мер для всесторонней реализации целей в области управления процессом преобразований.