This is a fundamental principle of public international law recognized in article VIII of the WTO Agreement, conferring WTO with legal personality and capacity, as well as the usual privileges and immunities necessary for the exercise of its functions. |
Таков один из основных принципов международного публичного права, признанный в статье VIII Соглашения об учреждении ВТО, наделяющего ВТО правосубъектностью и правоспособностью, вкупе с обычными привилегиями и иммунитетами, необходимыми для осуществления ее функций. |
It is in the interest of all communities to have a recognized and legitimate voice in the future of Kosovo. Inter-ethnic violence and high criminality, mutual prejudice and intolerance are daily reminders of a post-conflict reality. |
В интересах всех общин иметь признанный и законный голос в определении будущего Косово. Межэтническое насилие и высокий уровень преступности, взаимное предубеждение и нетерпимость ежедневно напоминают нам о реальности постконфликтного периода. |
Today it has a certain official status recognized by the Piedmont regional government, but not by the national government. |
Сегодня пьемонтский язык имеет определенный официальный статус, признанный региональным правительством Пьемонта, но не правительством Италии. |
He is a recognized expert in intelligence matters and has written op-eds and articles for The Washington Post, The Financial Times, The Miami Herald and The World Policy Journal. |
Он признанный эксперт в вопросах разведки и написал независимые комментарии и статьи для Вашингтон Пост, Файненшнл Таймз, Майами Геральд и Уорлд Полиси Джорнал. |
The National Olympic Committee for Korea is the Korean Olympic Committee, and was founded in 1946 and recognized in 1947. |
Национальный олимпийский комитет Южной Кореи - это Корейский олимпийский комитет, основанный в 1946 году и признанный в 1947 году. |
Karl Popper helped her to get a small research grant, so she could attend Oxford University as a "recognized student." |
Карл Поппер помог ей получить небольшой исследовательский грант, благодаря которому она могла посещать Оксфордский университет как «признанный студент». |
Ukrainian by origin, Vasyl Konovalenko (1929-1989) is the only recognized master whose name is mentioned in view of an unceasing interest in stone-cutting Faberge statuettes. |
Украинец по происхождению Василий Коноваленко (1929-1989) - единственный признанный мастер, имя которого упоминается в связи с неослабевающим интересом к камнерезным фигуркам Фаберже. |
"4. A recognized trade mark..., unless a French version has been registered." |
признанный торговый знак... если не был зарегистрирован его вариант на французском языке . |
Central to inter-agency cooperation in England and Wales is the Area Child Protection Committee, the recognized joint forum at local level for developing and monitoring child protection policies. |
Центральным элементом в системе межведомственного сотрудничества в Англии и Уэльсе является участковый комитет по защите детей - признанный совместный орган, действующий на местном уровне в целях разработки политики в области защиты детей и контролю за ее проведением. |
Following the resignation in early March 1992 of Mr. Wako, the Commission, in the same resolution, requested its Chairman, after consultation with the Bureau, to appoint an individual of recognized international standing as special rapporteur. |
После сложения г-ном Вако своих полномочий в начале марта 1992 года Комиссия в той же резолюции просила своего Председателя после консультации с президиумом назначить Специальным докладчиком лицо, имеющее признанный международным сообществом авторитет. |
Observation: this preliminary stage, based on existing information, should yield an initial list of institutions networks and agencies with recognized experience in the scientific domains covered by articles 16 to 19 of the Convention. |
Замечание: в ходе этого предварительного этапа можно будет составить на основе имеющейся информации первый перечень учреждений, сетей и организаций, имеющих признанный опыт в научных областях, предусмотренных статьями 16-19 Конвенции. |
With the establishment in Austria of a Federal Youth Union, young people now have a formal, legally recognized forum in which to voice their interests in a representative, credible and effective manner. |
С созданием в Австрии Федерального молодежного союза у молодых людей есть теперь официальный законно признанный форум, на котором они могут отстаивать свои интересы на представительной основе достойным и эффективным образом. |
In cases where authority to perform Certification has been assigned to an officially recognized body by a government agency, the process for accreditation and the authorities for formulating policy at all levels shall be clearly defined. |
В случаях, когда правомочиями на проведение сертификации был наделен правительственным агентством официально признанный орган, должны быть четко определены процесс аккредитации и органы, отвечающие за формулирование политики на всех уровнях. |
The degree to which the plan or programme will affect valuable or vulnerable areas including landscapes with a recognized national or international protection status. Annex IV |
Степень, в которой план или программа затрагивает ценные или уязвимые районы, включая их ландшафт, имеющие признанный национальный или международный охраняемый статус. |
Another crucial principle is to focus on those areas of work and types of activities where the organization could add real value and has a recognized expertise and a good track record in implementation both among recipients and donors. |
Еще один важнейший принцип предусматривает уделение пристального внимания тем областям работы и видам деятельности, в развитие которых организация могла бы внести свой реальный вклад и в которых она накопила признанный специальный опыт и эффективно осуществляло соответствующие мероприятия между странами-получателями и донорами. |
Despite the widely recognized fact that smoking is damaging human health, many Governments have been reluctant to implement effective and comprehensive tobacco control policies because of fears of harmful economic consequences as a result of a decrease in tobacco consumption. |
Несмотря на широко признанный факт, что курение наносит ущерб здоровью человека, правительства многих стран с неохотой рассматривают необходимость реализации эффективных и всеобъемлющих стратегий по борьбе против табака, опасаясь вредных и пагубных экономических последствий в результате сокращения потребления табака. |
In parallel to the provision of basic humanitarian assistance, UNHCR has focussed on finding suitable interim solutions that would provide the displaced populations with clearly recognized legal status and allow them to participate in the social and economic life of the host societies. |
Параллельно с оказанием основной гуманитарной помощи УВКБ прилагало усилия для изыскания подходящих промежуточных решений, которые помогли бы получить перемещенным лицам четко признанный правовой статус и позволили бы им принять участие в социальной и экономической жизни принимающих их обществ. |
Recalling also the principle of universal jurisdiction for crimes against humanity and for war crimes as recognized in international law and practice, |
ссылаясь также на принцип универсальной юрисдикции в отношении преступлений против человечности и военных преступлений, признанный международным правом и практикой, |
Along with many other States, Cuba takes the view that the interdependent nature of development and human rights recognized at Vienna, and repeatedly endorsed by the General Assembly and the Economic and Social Council, postulates a symmetrical link. |
Как и многие другие государства, Куба считает, что взаимозависимый характер развития и прав человека, признанный в Вене и неоднократно подтвержденный Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, представляет собой не нуждающуюся в доказательствах симметричную увязку. |
Peru favours the idea of unifying the country offices and operations of the agencies to facilitate the implementation of comprehensive programmes in which the United Nations system will be able to put its recognized capacities to full use. |
Перу поддерживает идею объединения страновых отделений с деятельностью учреждений в целях облегчения процесса осуществления всеобъемлющих программ, в рамках которых система Организации Объединенных Наций сможет в полной мере использовать свой признанный потенциал. |
In a few Contracting States there is a recognized usage of trade that gives effect to a letter of confirmation sent by a merchant to another merchant notwithstanding the recipient's silence. |
В нескольких договаривающихся государствах существует признанный торговый обычай, который придает силу письму-подтверждению, направленному торговцем другому торговцу, несмотря на молчание со стороны получателя в ответ на это письмо. |
With respect to certain types of high-value assets that can be individually identifiable, such as motor vehicles, there is typically an identification number issued by a government agency or other recognized and reliable source. |
Что касается определенных видов активов высокой стоимости, которые могут быть идентифицированы в индивидуальном порядке, например автотранспортных средств, то, как правило, имеется идентификационный номер, выданный каким-либо государственным учреждением, или же другой признанный и надежный источник. |
With at present 164 members, the Commission has become a recognized international forum for discussion of all matters dealing with agricultural biodiversity, genetic resources for food and agriculture and related biotechnologies. |
Эта Комиссия, состоящая сейчас из 164 членов, превратилась в признанный международный форум для обсуждения всех вопросов, касающихся сельскохозяйственного биологического разнообразия, генетических ресурсов для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства и связанных с этим биотехнологий. |
In order to have a simple and cost-effective monitoring system, which does not require complex and expensive collection of data and information, an "economic" criterion was added to the recognized set of SMART criteria. |
С тем чтобы иметь простую и эффективную с точки зрения затрат систему мониторинга, которая не требовала бы сложного и дорогостоящего процесса сбора данных и информации, в признанный набор критериев СМАРТ был добавлен так называемый "экономический" критерий. |
Every person whose refugee status is recognized in Rwanda has the rights and the liberties provided in the international legal instruments relating to the refugees and ratified by Rwanda. |
Лица, имеющие признанный в Руанде статус беженца, имеют права и свободы, установленные в ратифицированных Руандой международных правовых документах, касающихся беженцев. |