Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признанный

Примеры в контексте "Recognized - Признанный"

Примеры: Recognized - Признанный
Given that one person had the status of refugee in Montenegro recognized, the activities were carried out and the decision on termination of protection was delivered. Учитывая признанный статус беженца Черногории одного лица, были приняты меры и вынесено решение о прекращении защиты.
His heir apparent (recognized by some as head of the House of Bonaparte since 1997) is his son, Jean-Christophe Napoléon. Его наследник (признанный некоторыми как глава Дома Бонапарта с 1997 года) - его единственный сын Жан-Кристоф Наполеон.
Although not recognized in his own time, he is now widely considered one of the most influential Danish poets and is still read in Denmark today. Не признанный в своё время, ныне считается одним из самых значительных датских поэтов.
The Network Management Unit will be most effective if staff who are planning and supporting the network are trained to a recognized level of excellence. Группа по управлению сетями сможет работать в высшей степени эффективно лишь в том случае, если сотрудники, которые планируют работу этой сети и обеспечивают ее оперативно-функциональное обслуживание, получат подготовку, гарантирующую им признанный уровень квалификации.
A national machinery is the body recognized by the Government as the institution dealing with the promotion of gender mainstreaming and the advancement of women. Национальный механизм - это орган, признанный правительством в качестве учреждения, содействующего осуществлению учета гендерной проблематики в основной деятельности и улучшению положения женщин.
Nor did the Convention reflect the principle of national sovereignty, recognized by both the Charter of the United Nations and international law. В ней также не нашел отражения принцип национального суверенитета, признанный и в Уставе Организации Объединенных Наций, и в международном праве.
The Precautionary Principle, as recognized by the international community, requires that the safety of potentially dangerous activities must be conclusively established prior to taking any measures towards their implementation. Признанный международным сообществом принцип предосторожности требует, чтобы до принятия каких-либо мер, направленных на осуществление потенциально опасных видов деятельности, была в обязательном порядке убедительно доказана их безопасность.
Mr. Tilemans, who is currently Vice-Chairman of the Fifth Committee of the General Assembly, is an expert of recognized standing in budgetary and administrative matters relating to international organizations. Г-н Тильманс, являющийся в настоящее время заместителем Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет признанный опыт в бюджетных и административных вопросах, касающихся международных организаций.
The severe socio-economic hardships caused by the restrictions on movement constitute a violation of the right to an adequate standard of living recognized in article 11 of that Covenant. Суровые социально-экономические трудности, вызванные ограничениями передвижения, представляют собой нарушение права на достаточный жизненный уровень, признанный в статье 11 Пакта.
It was determined to be "the socially recognized minimum level of income of citizens below which the person is in a situation of material need". Он был определен как "общественно признанный минимальный уровень доходов граждан, ниже которого человек находится в условиях материальной нужды".
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by the competent authority of the country of origin may be used. Если для использования этих методов имеющихся данных недостаточно, может быть использован сопоставимый метод испытаний, признанный компетентным органом страны отправления.
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
In the Special Rapporteur's view, article 32 reflects a narrow but historically recognized case of distress involving, in particular, ships and aircraft. По мнению Специального докладчика, статья 32 отражает ограниченный, но исторически признанный случай бедствия, сопряженный, в частности, с судами и летательными аппаратами.
As far as the issue of proportionality is concerned, the German Government agrees that it constitutes a principle widely recognized in both doctrine and jurisprudence. Что касается соразмерности, то правительство Германии согласно с тем, что она представляет собой принцип, широко признанный как в доктрине, так и в судебной практике.
Bachelor of Arts/Bombay University, recognized by the Portuguese Ministry of Education Диплом бакалавра искусств Бомбейского университета, признанный португальским министерством образования
My delegation believes that the process, recognized by the international community as the only viable foundation for a lasting and global solution to the crisis, must be fully carried out. Моя делегация убеждена, что этот процесс, признанный международным сообществом единственным устойчивым фундаментом для прочного и всеобъемлющего урегулирования этого кризиса, надлежит полностью довести до конца.
The Specialized Section would also like to consider ways of making the UNECE Standard the officially recognized reference for international trade in seed potatoes. ЗЗ. Специализированной секции также хотелось бы рассмотреть возможности превращения Стандарта ЕЭК ООН в официально признанный стандарт международной торговли семенным картофелем.
We are sure that your broad and recognized professional experience will help lead the Committee to a successful session, and you can count on the full support of my delegation. Мы уверены, г-н Председатель, что Ваш богатый и признанный персональный опыт поможет в деле руководства работой Комитета и успешном завершении сессии, и в этом вы можете рассчитывать на полную поддержку нашей делегации.
A formally recognized channel of communication to the appropriate authorities is invaluable in ensuring that the request will be handled promptly by the relevant authorities of the Party. Крайне важное значение для обеспечения оперативной обработки запроса в компетентных органах Стороны имеет официально признанный канал связи с соответствующими органами власти.
In the absence of such a statement, a child born in wedlock or simultaneously recognized by both parents automatically took the father's surname. При отсутствии такого заявления ребенок, родившийся у состоящих в браке родителей или признанный отцом и матерью одновременно, автоматически получает фамилию отца.
In the past few days, all Iranians celebrated Nowruz - recognized by the General Assembly as an international day of peace, neighbourliness and solidarity - sharing the sense of grief and desperate anticipation of the families and loved ones of these national heroes. В последние несколько дней все иранцы отмечали Новруз - признанный Генеральной Ассамблеей международный день мира, добрососедства и солидарности, - разделив с родными и близкими этих национальных героев чувство горечи и отчаянного ожидания.
It is a recognized principle of treaty interpretation to take into account, together with the context, any subsequent practice in the application of an international treaty. признанный принцип договорного толкования заключается в необходимости учета, наряду с контекстом, любой последующей практики при применении международного договора.
He urged States parties to take the recognized competence and human rights experience of candidates into consideration in electing new members of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Оратор призывает государства-участники принять во внимание признанный авторитет и опыт кандидатов в области прав человека при выборе новых членов Комитета по правам инвалидов.
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
A child recognized by law as having dispositive capacity prior to attainment of the age of majority is entitled independently to exercise his or her right to a judicial remedy in general civil-law relations. Ребенок, признанный по закону дееспособным до достижения совершеннолетия, имеет право самостоятельно осуществлять свое право на защиту в общегражданских отношениях.