Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Так давно

Примеры в контексте "Recently - Так давно"

Примеры: Recently - Так давно
In fact the UNCCP record was recently modernized in a way that has made it available for practical use. Не так давно отчет о заседании СКООНП был модернизирован в целях его практического использования.
Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently and casting our net just a little bit wider. Ну, Дафна, не так давно у нас наблюдалась нехватка газа и нефти, и мы несколько увеличили наши вложения в этих направлениях.
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently and casting our net just a little bit wider. БЛ: Ну, Дафна, не так давно у нас наблюдалась нехватка газа и нефти, и мы несколько увеличили наши вложения в этих направлениях.
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria recently withdrew its funding pledges of $98 million from Myanmar on the grounds that "its grants to the country cannot be managed in a way that ensures effective programme implementation". Не так давно Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией отказался предоставить обещанные Мьянме 98 млн. долл.
Former US Secretary of State Madeleine Albright, the president of the European Parliamentary Assembly, Rene Van der Linden, and US Deputy Secretary of State for global affairs Paula Dopryansky have all visited Baku recently. Бывший госсекретарь Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт, президент Европейского Парламента Рене Ван дер Линден и заместитель госсекретаря США по мировым вопросам Паула Допрянски - все не так давно посетили Баку.
Quite recently, I have worked with GNU to locate an inactive maintainer who is working on Debian as well as GNU. Не так давно я работал с GNU с целью найти неактивного сопровождающего, работающего как в Debian, так и в GNU.
The sole member of New Risen Throne is known as Stielh, and is one of the Grand Masters of the blackened dark ambient coming from Italy recently (see also Vestigial). Единственный участник проекта New Risen Throne известен по имени Stielh, и он безусловно является великим мастером чернёного дарк-эмбиента, не так давно пришедшим из Италии (также см. Vestigial).
Many will be similarly slow to accept that when it comes to the most conscience-shocking classes of violence - genocide, ethnic cleansing, and other mass atrocities - dramatic progress has been made recently. Многие также не будут спешить признать, что в вопросе о наиболее шокирующих видах насилия - геноциде, этнических чистках и других случаях массовой жестокости - не так давно были достигнуты впечатляющие успехи.
But Russia has recently met our efforts with scorn, from suspension of its participation in the Conventional Armed Forces Treaty to harassment of business people and cyber attacks on neighbors. Но Россия не так давно отнеслась к нашим усилиям с пренебрежением, начиная с приостановки своего участия в Договоре об обычных вооруженных силах до преследования бизнесменов и виртуальных аттак на соседей.
The study, carried out by Erika D'Agata and Susan Mitchell and recently published in the Archives of Internal Medicine, showed that over 18 months, two-thirds of 214 severely demented patients were treated with antibiotics. Исследование, проведенное Эрикой Д'Агатой и Сьюзен Митчелл и не так давно опубликованное в Архивах Внутренней Медицины, показало, что за последние более 18 месяцев две трети пациентов из 214 с тяжелыми психическими заболеваниями лечили антибиотиками.
The 5 million personal file has leaked through a person who entered recently Утечка произошла по вине человека, который не так давно пришёл в компанию.
When Malaysia's prime minister, Dr Mahathir Mohamed, recently announced that he intended to resign, Malaysians of Chinese descent joined Mahathir's Malay party loyalists in demanding that he reconsider. Когда премьер министр Малайзии, д-р Махатир Мохамед, не так давно объявил о своем намерении уйти в отставку, жители Малайзии китайского происхождения присоединились к требованиям Малайских приверженцев политики Махатира о том, чтобы он пересмотрел свое решение.
ITC had recently completed a change management process based on the findings of a comprehensive external evaluation and aimed at increasing overall impact, implementing results-based management and better communicating the Centre's best practices. Не так давно ЦМТ завершил процесс управления преобразованиями, который проводился на основе выводов всесторонней внешней оценки его деятельности и который преследовал цели повышения общей результативности, внедрения практики управления, ориентированного на конкретные результаты, и более эффективного распространения информации о передовой практике Центра.
Similarly, was it not thanks to their firm commitment that the major leaders of the world recently succeeded in abolishing the shameful system of apartheid and replacing it with a democracy of exceptional vitality? Не благодаря ли такой целеустремленности лидерам крупнейших стран мира не так давно удалось положить конец позорной практике апартеида и заменить ее особо жизнестойкой демократией?
A Commission to deal with the creditors in the Russian loans debacle spanning from the Russian Tsarist era, was established as recently as 1998. Не так давно, в 1998 году, была создана комиссия для рассмотрения вопроса о выплате кредиторам российских долгов, возникших еще в царское время.
The Dominican Republic, despite violence, dictatorship, and periodic invasions from the US, broke through recently to embark on a two-pronged development path: expanded health and education and a shift to profitable manufacturing and services activities. Доминиканская Республика, несмотря на насилие, диктаторское правление и периодичные вторжения со стороны Соединенных Штатов, не так давно осуществила прорыв и вступила на путь развития с двумя основными целями: развитые системы здравоохранения и образования и переход к прибыльному производству и деятельности в сфере предоставления услуг.
And as recently as the 1990s, in Peru, women from the Andes region were given anesthesia and they were sterilized without their knowledge. Совсем не так давно, в 1990-х годах, в Перу женщинам из региона Анд вводили анестезию и стерилизовали без их ведома.
For developing Asia as a whole, internal private consumption currently stands at a record low of just 45% of GDP - down ten percentage points from the 55% share prevailing as recently as 2002. Для развивающейся Азии в целом, внутренняя доля частного потребления сейчас как никогда низкая - 45% ВВП, что на 10% ниже доли в 55%, которая преобладала не так давно, а именно в 2002 году.
The central bank of the Philippines recently approved rules and regulations for the recognition and de-recognition of agencies that rate banks having microfinance operations with the aim of building an enabling environment for accurate and objective third-party ratings. Не так давно Центральный банк Филиппин одобрил комплекс банковских правил и положений для принятия решений о признании и непризнании учреждений, присваивающих рейтинги банкам, осуществляющим операции по микрофинансированию, с целью создания благоприятной обстановки для подготовки точных и объективных рейтингов силами третьей стороны.
I know we've only recently met and my word doesn't count for much, but if you could see your way to letting me go, Я знаю мы не так давно знакомы и мои слова для вас мало стоят но если вы меня отпустите,
Now, isn't it true that you recently changed the pageant rules to give more weight to the talent competition, thus favoring miss China? Правда ли, что вы не так давно изменили правила конкурса, добавив баллы за конкурс талантов, и таким образов дав фору мисс Китай?
Army officers who have recently been in charge of East Timor have publicly warned the Government that they cannot be expected to hold down the situation in East Timor as long as the United Nations continues to meddle in the issue. Военные офицеры, не так давно стоявшие во главе вооруженных сил Восточного Тимора, публично предупредили правительство, что они не могут сдерживать события в Восточном Тиморе, пока Организация Объединенных Наций продолжает вмешиваться в этот вопрос.
The United Kingdom is committed to assisting Afghanistan in the long term. Tony Blair in Kabul as recently as 20 November stressed the importance to the international community of delivering a secure, stable Afghanistan. Не так давно, 20 ноября, Тони Блэр, находясь в Кабуле, подчеркнул важность для международного сообщества обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане. Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международные усилия в Афганистане по линии НАТО, Европейского союза и нашей двусторонней программы.
LONDON - Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his "intellectual structure." ЛОНДОН - Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспэн, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его «интеллектуальную структуру».
The Environmental Impact and Management Programme (PAMA) has also recently come into sectors of production are required to comply with the Programme in order to ensure that within a specific time-limit they introduce comprehensive technological innovations which will considerably reduce the harmful environmental impact of their operations. Не так давно было начато осуществление Программы упорядочения природопользования (ПАМА), которая является обязательной для каждого производительного сектора и предусматривает достижение каждым из них в определенный срок соответствующего технологического уровня, который позволил бы резко сократить отрицательное воздействие их деятельности на окружающую среду.