Recently we witnessed further evidence of this in The Hague, when in 1992, in accordance with our expressed desire, Finland came to a friendly settlement of its dispute with Denmark over the construction of a bridge over the Great Belt. |
Не так давно мы, в Гааге, получили тому новое подтверждение: в 1992 году в соответствии с высказанным нами пожеланием Финляндия мирным путем урегулировала свой спор с Данией в отношении строительства моста через пролив Большой Бельт. |
Recently, a document called "The Civil Society Report on Brazil's Observance of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights" was delivered directly to the Committee by people representing Brazil's civil society and Congress. |
Не так давно представители гражданского общества Бразилии и члены Конгресса направили в Комитет документ, озаглавленный "Доклад гражданского общества о соблюдении Бразилией Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах". |
Recently, UNICEF offices at country, regional and headquarters levels provided data for a review on gender expertise across the United Nations system, coordinated by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). |
Не так давно страновые и региональные отделения и штаб-квартиры ЮНИСЕФ направили данные для определения потребностей в специалистах по гендерным вопросам в несколько учреждений Организации Объединенных Наций, работу которых координирует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины). |
And recently come to blossom. |
И стремлюсь к успеху не так давно |
Before yes, but recently... |
Раньше да, не так давно... |
Only, you've moved recently. |
Вы переехали не так давно. |
And very recently, I painted a picture of... a man exploding. |
А не так давно, я нарисовал картину взрывающегося человека. |
One-step shops were recently inaugurated in three cities by the Saudi Arabia General Investment Authority. |
Тоже не так давно Саудовское генеральное инвестиционное управление открыло в трех городах единые центры регистрации. |
Recently, TMVP entered into an action plan with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to release children in their ranks. |
Не так давно ТМВП вместе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приступили к осуществлению плана действий по освобождению детей из своих рядов. |
Recently our comrade Lek was murdered, for trying to save a child |
Не так давно был убит наш товарищ Лек... за то, что пытался спасти жизнь ребенка. |
An important step was taken in the field of disarmament recently with the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Принятие не так давно Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) стало важным шагом в области разоружения. |
Italy recently requested cooperation from the authorities regarding the legal situation of an Italian citizen being detained in El Salvador. |
Не так давно Италия представила Сальвадору ходатайство об оказании помощи в связи с юридическим статусом одного итальянского гражданина, который был задержан на территории Сальвадора. |
It had recently signed with Britain the Anglo-Japanese Alliance (1902-1907), under which both sides agreed to remain neutral if the other were at war. |
Не так давно Япония заключила с Британией пакт (действовавший с 1902 по 1907 г.), согласно которому каждая из сторон обязалась сохранять нейтралитет в случае вступления другой стороны в войну. |
Armenian forces are well dug in and have received a significant boost from Russia's diversion of heavy weaponry to Armenia from some recently closed Georgian military bases. |
Армянские силы имеют хорошие укрепления, и они получили существенное качественное улучшение за счет недавней переброски Россией тяжелого вооружения в Армению из некоторых не так давно закрытых грузинских военных баз. |
WFP, for example, has recently launched two new multi-year, multi-million dollar global partnerships to solicit contributions from corporate partners, based on a public-private partnership strategy. |
Так, например, ВПП не так давно приступила к реализации двух новых многолетних многомиллионных форм глобального партнерства с целью заручиться взносами нескольких корпоративных партнеров исходя из стратегии развития партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
There was a time recently when that elusive goal finally appeared within reach, but multiple new challenges have coalesced to render the goal even more distant. |
Не так давно нам казалось, что эта иллюзорная цель, наконец-то, может быть достигнута, но многочисленные новые проблемы еще более отдаляли ее достижение. |
But recently I did spend three months in bed, wanting todie. |
Но не так давно я провела З месяца в постели, желаяумереть, |
The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). |
Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
MIDDAY GANGNEUNG I went to a barbecue place recently. |
Не так давно я собралась поесть жареной свинины. |
This month we're showcasing the second of two recently launched games - Silent Samurai. |
Не так давно мы запустили новую слот-игру из серии Novel Slots: Silent Samurai. |
Until quite recently we were running Redhat 7.2 heavily modified and patched to keep up-to-date with the latest security patches and some newer versions of applications. |
Не так давно мы использовали Redhat 7.2, которую было трудно обновлять и патчить для поддержания соответствия с последними версиями ПО и обновлениями безопасности. |
President Jiang returned recently to that global gathering of business leaders but, thankfully, a repeat of that appeasement did not occur. |
Не так давно президент Цзян вернулся на это собрание ведущих бизнесменов, но, к счастью, подобное поощрение не повторилось. |
As recently as January 2008, King Tides rising to three metres washed across the islands of Tuvalu, whose highest point is just over 4.5 metres. |
Не так давно в январе 2008 года огромная трехметровая волна перекатилась через острова Тувалу, самая высокая точка которых составляет чуть более 4,5 метров. |
As Danish Premier Anders Fogh Rasmussen recently said, 'France and Germany are not in a position to guarantee our country's security. |
Как сказал не так давно премьер-министр Дании Фог Расмуссен: 'Франция и Германия находятся не в том положении, чтобы гарантировать безопасность нашей страны, чего нельзя сказать о США. |
A few recently industrialized countries have pursued successful government-driven education strategies that seem to boost economic development. |
Несколько стран не так давно добившихся успеха в развитии промышленности, успешно выполняли правительственные планы по образованию, которые повысили их экономическое развитие. |