Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получая

Примеры в контексте "Receiving - Получая"

Примеры: Receiving - Получая
World Information Transfer began as a fully voluntary organization and continues to function in this way, receiving in-kind support to operate at its headquarters as well as in its regional centres. Организация по международной передаче информации начала свою деятельность в качестве исключительно добровольной организации и продолжает свою деятельность на этой основе, получая поддержку в виде взносов натурой для своей деятельности в штаб-квартире и в региональных центрах.
UNICEF states that it has no control over the use of the funds and that it only acts as the trustee, or custodian, for the donors, receiving contributions into the fund and disbursing funds as directed by the Board of the Alliance. ЮНИСЕФ заявил, что он не контролирует использование средств Фонда и лишь осуществляет доверительное управление ими от имени доноров, получая взносы и расходуя полученные средства в соответствии с указаниями Совета Альянса.
These parallels are also caused by similar preconditions: a centralized political and educational system; a high dependency on ideas and resources from Western countries; and educators working under high pressure, while receiving low salaries. Эти параллели также обусловлены схожими предпосылками: централизованные политическая система и система образования; большая зависимость от идей и ресурсов, получаемых от западных стран; педагоги работают в напряженных условиях, получая низкую заработную плату.
In connection with the General Agreement on Trade of Services, developing countries which were still developing a regulatory framework for their service sectors should continue to benefit from flexibility in the agreement, including by receiving support in devising regulatory frameworks that responded to their development objectives. В связи с Генеральным соглашением по торговле услугами развивающиеся страны, которые все еще занимаются созданием нормативных рамок для своих секторов услуг, должны по-прежнему пользоваться преимуществами гибкости этого соглашения, в том числе получая поддержку в контексте выработки нормативных рамок, соответствующих их целям в области развития.
First Nations Communities and Aboriginal Friendship Centres receive preferential treatment, receiving up to 80 percent, rather than the standard 50 percent maximum, funding for eligible costs; Общины коренных жителей и отделения дружбы с коренными жителями обслуживаются в первую очередь, получая до 80% вместо стандартных максимальных 50% дотаций на соответствующие цели.
To ensure that all the countries meet the agreed deadline, the secretariat has maintained regular contact with the countries, receiving information about the progress achieved as well as the problems encountered. Для обеспечения того, чтобы все страны уложились в этот согласованный срок, секретариат поддерживает регулярные контакты со странами, получая информацию о достигнутых результатах и возникших проблемах.
The ISU's 2011 work plan indicates that the ISU will continue to maintain the Convention's Documentation Centre, receiving and making available up to 1,000 new documents in 2011 related to the implementation process. План работы ГИП на 2011 год указывает, что ГИП будет и впредь поддерживать Центр документации по Конвенции, получая и предоставляя в 2011 году до 1000 новых документов, связанных с процессом осуществления.
Pursuant to its communications and liaison mandate, the ISU continued to serve as the main source of information on the Convention, maintaining the Convention's Documentation Centre, receiving and making available hundreds of new documents in 2010 related to the implementation process. Согласно своему мандату на поддержание коммуникаций и связи, ГИП продолжала выступать в качестве основного источника информации о Конвенции, поддерживая конвенционный Документационный центр, получая и предоставляя в 2010 году сотни новых документов в связи с процессом осуществления.
While receiving international humanitarian assistance, China has also done what it can to actively engage in multilateral and bilateral humanitarian relief activities at the request of the Governments of the affected countries and upon the appeal of the international community. Получая международную гуманитарную помощь, Китай также делает все, что в его силах, для активного участия в многосторонних и двусторонних мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи в ответ на просьбы правительств пострадавших стран и призывы международного сообщества.
It is expected that the Coordinating Committee will monitor the ISU financial situation at least quarterly in 2013, receiving proposals from the ISU Director on taking contingency actions should insufficient funds be provided in 2013. Как ожидается, Координационный комитет будет отслеживать финансовую ситуацию ГИП в 2013 году по крайней мере ежеквартально, получая от директора ГИП предложения относительно реализации непредвиденных действий в случае, если в 2013 году будут предоставлены недостаточные средства.
During the reporting period, the Mechanism coexisted with both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and benefited greatly from the two predecessor institutions, receiving significant operational and administrative support from them. В течение отчетного периода Механизм располагался в помещениях как Международного уголовного трибунала по Руанде, так и Международного трибунала по бывшей Югославии и извлек огромную пользу от своих двух учреждений-предшественников, получая от них значимую оперативную и административную поддержку.
He then joined the Free French army as a second lieutenant in December 1942, receiving successive promotions to lieutenant (1943), captain (1944), major (July 1945) and lieutenant-colonel (September 1945). Затем он присоединился к армии Свободной Франции в звании второго лейтенанта в декабре 1942 года, последовательно получая звания лейтенанта (1943), капитана (1944), майора (июль 1945) и подполковника (сентябрь 1945).
The Special Rapporteur on the human rights of migrants has an important role in continuing her review of the situation facing migrants throughout the world, visiting countries of particular concern, receiving communications about human rights problems and reporting to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик по правам человека-мигрантов призвана играть важную роль в дальнейшем обзоре положения мигрантов во всем мире, посещая страны, в которых возникают особые проблемы, получая сообщения по проблемам прав человека и представляя доклады Комиссии по правам человека.
As a consequence, before MDRI, the 15 African HIPCs have paid on average US$ 19 million in debt service per year to IDA while receiving at the same time in average US$ 197 million in new IDA credits. Из этого следует, что до начала реализации МИБЗ 15 африканских БСКЗ платили МАР в среднем 19 млн. долл. США в год по линии обслуживания долга, получая при этом в среднем 197 млн. долл. США по линии новых займов МАР.
Notes that non-governmental organizations may participate in the work of the Preparatory Commission by attending its plenary and its other open meetings, in accordance with the rules of procedure of the Commission, receiving copies of the official documents and making available their materials to delegates; отмечает, что неправительственные организации могут участвовать в работе Подготовительной комиссии, присутствуя на ее пленарных и других открытых заседаниях в соответствии с правилами процедуры Комиссии, получая экземпляры официальных документов и распространяя свои материалы среди делегатов;
(a) Strategic guidance and technical support: the Service Centre Chief is responsible for implementation of the objectives of the Centre and coordination with the mission focal points group and Department of Field Support directors receiving strategic guidance and technical support; а) стратегическое руководство и техническая поддержка: начальник Центра обслуживания отвечает за выполнение задач Центра и координацию работы с координаторами в составе миссий и директорами в Департаменте полевой поддержки, получая от них стратегические ориентиры и техническую поддержку;
Receiving a big fat check for a job well done. Получая огромный чек за отлично выполненную работу.
Receiving instruction from Shinobu Yamagata Sensei. Получая инструкции от Шинобу Ямагата Сенсея.
Receiving instruction from Masaaki Yamagata Sensei (Shodokan HQ instructor). Получая инструкции от Масааки Ямагата Сенсея. (Инструктор Центр Шодокан).
Receiving about 60 per cent of all remittances to Morocco, it provides subsidized credit for real estate and entrepreneurial investments in Morocco. Получая порядка 60% всех денежных средств, переводимых в Марокко, он предоставляет субсидированные кредиты для риэлтерских и предпринимательских инвестиций в Марокко.
By holding the begging bowl and receiving alms? Прося милостыню и получая подаяния?
The Governor was appointed by The Crown and acted as the local head of state, receiving instructions from the British Government. Он назначался короной и выступал в качестве главы государства, получая инструкции от британского правительства.
Women are also direct beneficiaries of food-for-work schemes, receiving 7 kilograms of wheat per day. Женщины также являются непосредственными участниками программ, осуществляемых по принципу оплаты труда продуктами питания, получая 7 кг пшеницы в день.
For over a year, thousands of civil servants had been working without receiving their salaries. То, что я увидел в Гвинее-Бисау, трогало до глубины души, - необычайное чувство собственного достоинства и гордости народа Гвинеи-Бисау. Больше года тысячи государственных служащих работали, не получая зарплаты.
The user interface runs on off-the-shelf hardware and works as a simple client, receiving and sending data, not time critcal (e.g. Программа, запускаемая пользователем работает как обычный клиент, получая и отправляя данные.