Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получая

Примеры в контексте "Receiving - Получая"

Примеры: Receiving - Получая
The Office maintains close contacts with NGOs in the region, receiving reports from and participating in meetings with these organizations. Канцелярия поддерживает тесные контакты с неправительственными организациями в регионе, получая сообщения от таких организаций и участвуя во встречах с их представителями.
Our capacity for revitalization has allowed us, even without receiving funding, to begin cancelling our net debt with international organizations. Наш потенциал восстановления активности позволил нам, даже не получая финансирования, начать погашение нашей чистой задолженности перед международными организациями.
A further 12,500 Liberians remain in urban areas, receiving limited forms of assistance from UNHCR. Еще 12500 либерийцев остаются в городских районах, получая ограниченные виды помощи по линии УВКБ.
The Section had the privilege of receiving emergency assistance from the Australian Defence Force level 2 hospital. Секция медицинского обслуживания находится в привилегированном положении, получая содействие в оказании неотложной помощи от госпиталя уровня 2 австралийских сил обороны.
The foundation operates very cooperatively within the ECOSOC system receiving advice and guidance when required. Фонд очень активно сотрудничает в рамках системы ЭКОСОС, получая по мере необходимости консультации и руководящие указания.
Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. Малайзия поддерживает мнение о том, что «капитаны» корпоративного сектора не должны истощать силы своих компаний, получая баснословно большие вознаграждения.
Due to a lack of specialized facilities for the mentally ill, all are detained in prison without receiving proper medical care. По причине отсутствия специальных помещений для душевнобольных все содержатся в тюрьме, не получая надлежащего медицинского обслуживания.
Developing countries should be able to choose their own development path, while receiving support from their development partners. Развивающиеся страны должны быть в состоянии выбрать свой собственный путь развития, в то же время получая поддержку от своих партнеров по развитию.
The Government is working in collaboration with WHO and is receiving technical and financial assistance. Правительство работает во взаимодействии с ВОЗ, получая от организации техническую и финансовую поддержку.
As of 2010, unemployed job-seekers can take part in outside training for a maximum of 24 months while receiving unemployment benefits. Начиная с 2010 года безработные лица, ищущие работу, могут участвовать в программах очной профессиональной подготовки в течение не более 24 месяцев, получая при этом пособия по безработице.
Women continue to work outside regular working hours and on holidays without receiving the benefits and incentives to which they are legally entitled. По-прежнему женщины работают во внеурочное время, праздничные дни, не получая за это предусмотренные законодательством льготы и поощрения.
While receiving external assistance for its own development, Indonesia also provides international assistance to other developing and less developed countries. Получая международную помощь на цели развития, Индонезия также сама оказывает международную помощь другим развивающимся и менее развитым странам.
Allows to easily stay informed by receiving summaries of the latest content from the sites you are subscribed to. Это позволяет вам легко быть в курсе событий, получая краткую информацию о содержании последних новостей с веб-сайтов, на которые вы подписаны.
This number may be considered relatively big and we divide it in two, receiving 208: 2 = 104. Это число может показаться слишком большим и мы делим его пополам, получая 208: 2 = 104.
Within the framework of the agricultural program it is necessary to provide distribution of domestic cattle to families and farms in leasing, receiving as payment natural products. В рамках сельскохозяйственной программы следует предусмотреть раздачу домашнего скота семьям и фермерским хозяйствам в лизинг, получая в качестве оплаты натуральные продукты.
On receiving the award, Mel C shouted: "We've done it again". Получая награду «Спорти спайс» закричала «Мы снова эта сделали!».
Their debut album Busted was then released, initially charting only around the UK Top 30 and receiving mixed reviews from critics. Затем был выпущен их дебютный альбом, который в основном позиционировался только в британских чартах Топ 30, получая разнообразные отзывы критиков.
It was also suggested that the United Nations could serve as facilitator for the arbitration process, receiving requests for arbitration and organizing the nomination of arbitrators. Выдвигалось также предложение о том, что Организация Объединенных Наций могла бы служить в качестве содействующей стороны для арбитражного процесса, получая просьбы о проведении арбитража и организуя назначение арбитров.
Many countries make use of the Internet as a tool to facilitate public consultations, making information available to the public and receiving feedback from all parts of civil society. Многие страны используют Интернет в качестве средства содействия проведению консультаций с общественностью, распространяя среди общественности информацию и получая в ответ мнения всех слоев гражданского общества.
The parent may work while receiving the child raising assistance, under the same conditions as recipients of childcare assistance. Получая помощь на воспитание ребенка, родители имеют право работать на тех же условиях, как и в случае получения помощи по уходу за детьми.
While receiving treatment, people are kept in close contact with the health system and have access to information, counselling and preventive supplies. Получая лечение, люди находятся в тесном контакте с системой здравоохранения и имеют доступ к информации, консультациям и профилактическим средствам.
The Academy of Sciences of Lithuania and the Lithuanian Council of Science are the experts of the Seimas and Government of the Republic of Lithuania receiving State financial support. Академия наук Литвы и Литовский научный совет выступают в качестве экспертов Сейма и правительства Литовской Республики, получая государственную финансовую поддержку.
We have shouldered a great burden, largely without receiving minimal assistance from the international community, but we should note that no country can tackle this scourge single-handedly. Мы несем на себе огромное бремя, не получая даже минимальной помощи от международного сообщества, однако необходимо отметить, что ни одна страна не может справиться с этим бедствием в одиночку.
Year after year, upon receiving this report, we have noted the constant increase in the amount of the Council's work. Получая эти доклады, мы из года в год замечаем неизменное увеличение объема работы Совета.
When receiving the Path to Peace Foundation award, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa said, Получая награду Фонда «Путь к миру», шейха Хайя Рашед Аль Халифа сказала: