Английский - русский
Перевод слова Receipts
Вариант перевода Квитанции

Примеры в контексте "Receipts - Квитанции"

Примеры: Receipts - Квитанции
Actual cost of any repair work already completed (Attach appropriate documentation showing repair expenses actually incurred, such as signed itemized invoices and receipts of payment): Фактическая стоимость любых уже завершенных ремонтных работ (приложите соответствующие документы, подтверждающие фактически понесенные расходы на ремонт, такие, как подписанные постатейные счета и квитанции об оплате):
When the August 1998 war started, Modeste Makabuza was buying oil from Kenya and selling it in the eastern Democratic Republic of the Congo. Jambo Safari has benefited from an internal network of false receipts within RCD-Goma and RPA. Когда в августе 1998 года начались военные действия, Модест Макабуза занимался покупкой нефти в Кении и продажей ее в восточных районах Демократической Республики Конго. «Джамбо сафари» воспользовалась внутренней сетью, производившей фальшивые квитанции, в рамках КОД-Гома и РПА.
In support of the claim for the settlement allowance, Jiangsu submitted copies of the contracts with the workers, receipts for the payment and a copy of a schedule of payments. В подтверждение претензии в связи с пособиями на обустройство "Цзянсу" представила копии контрактов с рабочими, квитанции об оплате и копию платежной ведомости.
The daily amount paid is asserted as KWD 5 per day. Jiangsu submitted copies of the contracts, receipts of payments and a schedule of payments. Утверждается, что размер суточных составлял 5 кувейтских динаров. "Цзянсу" представила копии контрактов, квитанции и платежную ведомость.
In order to establish its loss, Jiangsu submitted various invoices and receipts. Jiangsu did not submit evidence which demonstrated that this was an extraordinary expense. В подтверждение своих потерь "Цзянсу" представила различные счета-фактуры и квитанции, но не представила подтверждений того, что эти расходы носили чрезвычайный характер.
He suggested that, in the meantime, missions should keep their gasoline and diesel fuel receipts in case they could file for reimbursement once the procedures had been settled. Он предложил, чтобы тем временем представительства хранили свои квитанции за купленный бензин и дизельное топливо на тот случай, чтобы их можно было предъявить для возмещения, как только процедуры будут урегулированы.
Fact of ownership The Panel considered that generally the best form of evidence to prove ownership included receipts, bills, invoices and similar forms of primary documentation. Группа отметила, что, как правило, наилучшими свидетельствами, подтверждающими право собственности, являются квитанции, счета, фактуры и сходные виды первичной документации.
However, the only evidence of ownership of the property is three illegible receipts. China Harbour has provided no evidence of the age or value of the property. Однако единственным доказательством права собственности на имущество служат три неразборчивые квитанции. "Чайна Харбор" не представила доказательств возраста или стоимости имущества.
Look, that's all the receipts we could find - The gas and the electric. Это все квитанции, которые мы нашли - за газ и за электричество.
All invoices and receipts for UNEP, including those for the UNEP conventions and more than 90 trust funds, originate in the United Nations Office at Nairobi. Все счета-фактуры и приходные квитанции ЮНЕП, включая конвенции ЮНЕП и более 90 целевых фондов, обрабатываются в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
The receipts, invoices and payment vouchers were presented in such a way as to make the task of finding any cross-references relating to lost personal belongings impossible for the Panel. Квитанции, счета-фактуры и платежные документы были представлены таким образом, чтобы сделать задачу Группы, связанную с поиском каких-либо упоминаний об утраченном личном имуществе, невозможной.
As a normal practice, the Finance Section reviews all travel claims against applicable United Nations financial rules and regulations (receipts of expenses, movement of personnel forms, certification, etc.). Согласно сложившейся практике, Финансовая секция обрабатывает все требования о возмещении путевых расходов на основе действующих Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций (квитанции о произведенных расходах, разрешения на передвижение персонала, сертификация и т.д.).
The fees paid at each checkpoint differ greatly, and the Forces nouvelles issue various receipts and passes depending on the "service" paid. Сборы, уплачиваемые на каждом контрольно-пропускном пункте, являются совершенно различными, и «Новые силы» выдают разные квитанции и пропуска в зависимости от оплаченной «услуги».
In several cases, the reporting is not supported by proper proof of expenditure such as invoices or receipts, or presents inaccurate expenditure recording. В ряде случаев отчетность не подкрепляется должными подтверждениями произведенных расходов, такими как счета-фактуры или квитанции, или содержит неточную информацию о произведенных расходах.
He added that affected personnel should continue to save their receipts and any relevant documentation so that, when the procedures were finalized, they would be able to receive their reimbursements. Он добавил, что затронутые этим сотрудники должны по-прежнему сохранять квитанции и любые соответствующие документы с тем, чтобы после окончательного утверждения процедур они смогли возместить свои расходы.
On... is it official, or without receipts? Ну... у вас есть квитанции?
Probably used a credit card, so why don't you go look for those receipts for me? Вероятно использовал кредитную карту, так почему бы Вам не пойти посмотреть для меня те квитанции?
To get a VAT refund, receipts for the goods purchased (and possibly proof of deportation of the goods) should be presented at a Mexico VAT refund station (which are often found in airports, tourist offices or international travel hubs). Для возврата НДС на приобретенные товары в мексиканский пункт возврата НДС (они часто расположены в аэропортах, туристических информационных бюро и международных транспортно-пересадочных узлах) необходимо представить квитанции о покупке товаров (и возможно доказательство вывоза товара из страны).
UNCTAD should continue its pioneering work in developing innovative financing solutions for the commodity sector (including such approaches as dematerialized warehouse receipts and the "corporative" approach to financing), and should enhance its technical assistance to deliver such solutions into the field. ЮНКТАД следует и далее вести свою работу первопроходца в разработке новаторских финансовых решений для сырьевого сектора (включая такие методы, как дематериализованные складские квитанции и метод "корпоративов", используемые при финансировании) и активизировать свое техническое содействие в целях реализации таких решений на местах.
While the shipment did have the requisite vouchers and sales receipts, the exporter did not have a diamond dealer's licence and thus was not legally entitled to export rough diamonds from Liberia. У этой партии не было требуемых ваучеров и товарной квитанции, а экспортер не имел дилерской лицензии на операции с алмазами и, как следствие, не имел права на экспорт необработанных алмазов из Либерии.
Because if we had thai food as you claim, then I would have a receipt still in my wallet, since I don't file my receipts until the end of the week. Потому что если бы мы имели тайской кухни как вы претензии, то я бы получение еще мой бумажник, так как я не подам моей квитанции До конца этой недели.
The claimant must submit evidence of such payments or proof that such relief was provided (e.g., a statement by the recipient of such payments or relief, or receipts for purchases). Заявитель должен представить свидетельства, удостоверяющие такие выплаты, или доказательства такой помощи (например, заявление получателя таких выплат или помощи либо квитанции на покупки).
Where the claim is for medical expenses, the claimant is advised to provide itemized bills of expenses incurred, receipts of payments made, photographs and a doctor's report. Если претензия предъявляется в отношении медицинских расходов, заявителю рекомендовано представить подробные счета с указанием понесенных расходов, квитанции об оплате, фотографии и справки от врача.
In this light, the promotion of commodity warehouses able to issue warehouse receipts and the development of international facilities which would promote the use of such warehouses require serious attention. В этой связи серьезного внимания заслуживает идея содействия созданию товарных складов, которые могли бы выдавать товарные квитанции, а также идея разработки международных программ поощрения использования таких складов.
With respect to the claim for the evacuation of the workers, Primorje submitted various invoices, receipts, copies of correspondence, requisitions for allowances, invoices from Yugoslav airlines and statements from its employees. В подтверждение претензии в связи с эвакуацией рабочих "Приморье" представила различные счета-фактуры, квитанции, копии писем, заявки на выплату пособий, счета-фактуры югославских авиакомпаний и свидетельства своих сотрудников.