| Payment receipts indicate that the building was completed by 20 April 1857. | Платёжные квитанции, сохранившиеся до наших дней, свидетельствуют о том, что строительство завершилось 20 апреля 1857 года. |
| Customs registers were then recorded manually (paper receipts and book-keeping), rather than being entered into the Ivorian Customs authority's centralized system. | Таможенные записи производились вручную (бумажные квитанции и учетные книги), а не через централизованную систему Таможенного управления Кот-д'Ивуара. |
| In order to establish its loss, Jiangsu submitted various invoices and receipts. Jiangsu did not submit evidence which demonstrated that this was an extraordinary expense. | В подтверждение своих потерь "Цзянсу" представила различные счета-фактуры и квитанции, но не представила подтверждений того, что эти расходы носили чрезвычайный характер. |
| In the file marked Receipts, under the letter X. | В папке, подписанной Квитанции, с буквой Р. |
| The provider's electronic receipt system has been adjusted to enable traders to identify those receipt deliveries involving only certified receipts. | НЙХБ на ежедневной и еженедельной основе получает составленные непосредственно провайдером итоговые ведомости, что помогает отслеживать такие квитанции. |
| However, even though total receipts exceeded the total amount assessed by 12 per cent, some uncertainties remained. | Однако даже несмотря на то, что общий объем поступлений на 12 процентов превышает сумму начисленных взносов, некоторые сомнения по-прежнему сохраняются. |
| The receipts user session of the IMIS, implemented at the Treasury, creates and prints the receipt documents for all collections received by the Cashier. | В рамках ИМИС программа регистрации поступлений от пользователей, применяемая в Казначействе, позволяет составлять и получать в печатной форме документы, касающиеся всех средств, получаемых Кассиром. |
| The sum of foreign receipts, less current transfer to the rest of the world, doubles the amount that Tuvalu can produce locally from economic activities in the country. | Сумма поступлений из-за рубежа за вычетом текущих трансфертов в другие страны мира в два раза превышает доход, который Тувалу может получить благодаря экономической деятельности внутри страны. |
| Thus, hydroelectric dams are financed on the security of the future income flow from electricity fees, telephone systems are paid for by the future revenues from telecommunications charges and highways are constructed with funds raised through the assignment of future toll-road receipts. | Так, строительство гидроэлектростанций финансируется под обеспечение в виде будущих поступлений от платежей за электроэнергию, создание телефонных систем оплачивается за счет будущих поступлений от телекоммуникационных сборов, а автомагистрали сооружаются с помощью средств, собранных посредством уступки будущих сборов за проезд. |
| In 2002, Togo's external trade registered a deficit of about 105.5 billion CFA francs (CFAF) (receipts of 295.7 billion CFAF as against expenditure of 401.2 billion CFAF on imports). | В 2002 году во внешнеторговом балансе Того было зарегистрировано отрицательное сальдо порядка 105,5 млрд. франков КФА (объем поступлений - 295,7 млрд. франков КФА, объем расходов на импорт - 401,2 млрд. франков КФА). |
| However, in practice it is likely that data on many items are only available on an actual receipts (and payments) basis. | Однако на практике в случае многих позиций данные могут опираться только на фактические поступления (и платежи). |
| Tourist receipts: average annual growth rate, 1993-1997 (percentage) | Поступления от туризма: средние ежегодные темпы роста, 1993-1997 годы (процентная доля) |
| Unidentified receipts, as disclosed under accounts payable in the balance sheet and note 4 to the financial statements, increased by $7 million, to $17.1 million, at 31 December 2003. | Поступления, происхождение которых не установлено, как указано по статье кредиторской задолженности в балансовом отчете и примечании 4 к финансовым ведомостям, увеличились на 7 млн. долл. США - до 17,1 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. | При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи. |
| J. Miscellaneous income IS2.11 Various receipts that cannot properly be classified under any of the preceding sub-items are included under this heading. | РП2.11 В эту статью включены различные поступления, которые нельзя с полным основанием отнести ни к одному из предшествующих подразделов. |
| Do you have receipts for all these... | У тебя на это всё чеки есть... |
| To whom should I give my petrol receipts for reimbursement? | Кому я должна передать свои чеки на бензин для компенсации? |
| He was also robbed - his wallet has I.D., credit cards, and ATM receipts, but no cash. | Его ещё и ограбили... в кошельке есть удостоверение личности, кредитки, чеки из банкоматов, но нет наличных. |
| Darn it, I can't find the receipts. | Проклятье, никак не могу найти чеки! |
| Keep all your receipts, okay? | Сохраняйте чеки, хорошо? |
| Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. | Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки. |
| In support of his claim, the non-Kuwaiti claimant provided a lease agreement for the business premises in his name, rent receipts in his name, stock purchase invoices for the business with his name on them and witness statements attesting to his beneficial ownership of the business. | В обосновании своей претензии некувейтский заявитель представил соглашение об аренде помещений магазина, составленное на его имя, арендные расписки на его имя, квитанции на приобретенные для магазина товары, выписанные на его имя, и заявления свидетелей, удостоверяющие, что он был реальным владельцем магазина. |
| There weren't any banknotes at that time yet, but receipts for coins of gold that the goldsmith kept in his vault. | В то время бумажных денег не было, а вместо них использовались расписки на золотые монеты, которые хранились у мастера. |
| In support of its claim, Anice provided a copy of the contract with the employer, a list of the employees hired by it, receipts signed by individual employees acknowledging payment of wages, and payroll ledgers. | В обоснование своей претензии "Энайс" представила копию контракта с заказчиком, список нанятых ею рабочих, расписки рабочих о получении заработной платы и платежные ведомости. |
| The essence of a warehouse receipts financing structure is that the borrower is able to deliver stocks to a public warehouse in order to receive a warehouse receipt confirming that the commodity is of a given amount, quality and type. | Суть структуры финансирования с использованием складских расписок заключается в том, что заемщик имеет возможность поставить свои товарные запасы на склад общего пользования для получения складской расписки, подтверждающей количество, качество и тип поставленного товара. |
| Obtain official receipts for cash transfers (all field offices) | Добиваться выдачи официальных расписок о получении денежных переводов (всем отделениям на местах) |
| Companies from emerging markets are increasingly tapping international capital markets through listing on major foreign stock markets and issuance of global and American depositary receipts (GDRs and ADRs). | Компании с формирующихся рынков все более активно используют международные рынки капитала путем получения котировки на основных иностранных фондовых рынках и выпуска глобальных и американских депозитных расписок (ГДР и АДР). |
| Without the official receipts or signed acknowledgements, there is a risk that the cash assistance will not be recorded in the books of the implementing partner. | В отсутствие официальных расписок либо подписанных документов с подтверждением получения средств существует опасность того, что денежная помощь не будет учтена в бухгалтерских книгах партнера-исполнителя. |
| The Senegal country office informed the Board that the practice had been established and adopted by the office with the consent of the regional office owing to the difficulty encountered with implementing partners in issuing official receipts. | Сенегальское отделение сообщило Комиссии, что эта практика была введена им с согласия регионального отделения ввиду того, что у партнеров-исполнителей возникли трудности с выдачей официальных расписок. |
| The 14 delivery receipts all bore the signature of a representative of IOTE and additionally indicated the date upon which delivery of the products had commenced. | На каждой из 14 расписок имеется подпись представителя ИОТЭ, а также дата начала поставки товаров. |
| Help me go through these receipts before Gaby gets here. | Помоги мне разобраться с этими квитанциями, пока Габи не пришла. |
| "Now come on in, hang it on that hook right by those receipts," | "Проходи и повесь ее рядом с теми квитанциями," |
| Agencies handling money receipts; | агентства, имеющие дело с денежными квитанциями; |
| The balance shall be paid in one or more separate instalments after the implementation of the project has been monitored by a mission representative and the executing agency has submitted a signed list of expenditure to date, together with receipts. | Остаток средств должен выплачиваться в виде единовременного или нескольких отдельных платежей после того, как представителем Миссии проводится наблюдение за ходом осуществления проекта, а учреждением-исполнителем представляется подписанный перечень понесенных на текущий момент расходов с соответствующими квитанциями. |
| However, the Panel's point was that the database does not allow analysis of the links between mining vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. | В докладе же Группы говорится о том, что база данных не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
| The latter amount is based on actual receipts during the comparable 1 October to 31 December period in 1995. | Эта последняя сумма основана на фактических поступлениях в период с 1 октября по 31 декабря 1995 года. |
| UNDP reported $19.6 million in unidentified receipts as at 31 December 1999. | На 31 декабря 1999 года ПРООН сообщила о поступлениях в сумме 19,6 млн. долл. США, происхождение которых не было установлено. |
| Original and Corrected Data - We will retain the original and corrected data for several key data fields, including the employment, payroll, and receipts information. | Первичные и скорректированные данные - Мы сохраним первичные и скорректированные данные для нескольких ключевых полей данных, включая информацию о числе работников, фонде заработной платы и поступлениях. |
| Finally, data on receipts and payments of foreign-source income, including direct investment income, are needed in differentiating between gross national income and gross domestic income. | инвестиций включается в финансовый счет национальных счетов. Кроме того, данные о поступлениях и платежах доходов из иностранных источников, включая доходы от иностранных инвестиций, необходимы для дифференциации валового национального дохода и валового внутреннего дохода. |
| Table 1 compares international tourism arrivals and receipts in the top 10 destinations in developed and developing countries in 2003. | В таблице 1 приводятся сопоставительные данные о международных прибытиях туристов и международных поступлениях от туризма по десяти основным туристическим направлениям в развитых и развивающихся странах в 2003 году. |
| Take these receipts to the house for me? | Отнесёшь эти счета за дом для меня? |
| It's Andre's ATM receipts. | Это его счета из банкомата. |
| (c) Receipts shall be recorded in the accounts on the date the remittance is received. | с) Полученные средства заносятся на счета и датируются днем получения перевода. |
| The Irish trader, B, records in its accounts all payments and receipts arising from the order. | Все платежи и денежные поступления, связанные с этим заказом, зачисляются на счета ирландского трейдера В. Эта ситуация отражена на рисунке 1. |
| Trust funds in 2003 included receipts for Procurement Services and from the Vaccine Fund, the Oil-for-Food Programme, Junior Professional Officers and others. | На счета целевых фондов в 2003 году были перечислены средства, полученные по линии закупочных служб и Фонда вакцинации, программы «Нефть в обмен на продовольствие», младших сотрудников-специалистов и прочее. |
| Auditor: So, we have your cpt-56, A number of charitable receipts, | Итак, у нас есть ваши отчисления на пенсию, несколько сомнительных товарных чеков и ваш Федеральный налог на товары и услуги, это хорошо. |
| A much improved diary design covering two-weeks and allowing the use of till receipts in place of a one-week diary without till receipts; | Существенно улучшенная структура дневника, охватывающего две недели и позволяющего использование кассовых чеков (взамен однонедельного дневника без кассовых чеков); |
| For many years the agency concerned has required operations involving the revenues and expenditures of charitable associations to be conducted only by cheque and on the basis of formal receipts. | На протяжении многих лет соответствующее ведомство требовало, чтобы все приходные и расходные операции благотворительных ассоциаций производились только с помощью расчетных чеков и с оформлением официальных расписок. |
| These include all aspects of receipts and disbursements, the custody of cash, the printing of cheques and the transmittal of both internal and external payment instructions to banks and regional offices. | Эти функции включают все процедуры, связанные с получением и расходованием денежных средств, хранением наличности, выписыванием чеков и направлением банкам и региональным отделениям инструкций относительно внутренних и внешних выплат. |
| I've managed to piece together a picture using scraps of information - credit card bills, receipts. | Мне удалось собрать кусочки мозаики из клочков информации - чеков, счетов оплаты. |
| With 760 million international arrivals recorded in 2004, accounting for almost $622 billion of receipts, tourism is a major global activity that has grown by 25 per cent in the past 10 years. | Туризм представляет собой основной глобальный вид деятельности, масштабы которого за последние 10 лет увеличились на 25 процентов, при этом в 2004 году было зарегистрировано 760 миллионов международных поездок и получены доходы в размере 622 млрд. долл. США. |
| Receipts from by-products are the monetary value of any by-products generated by environmental protection activities. | Доходы от побочной продукции - представляют собой стоимость любой побочной продукции, произведенной в ходе природоохранных мероприятий. |
| Receipts from the tourism sector were $18.6 billion in 2003 (the latest year for which data is available), representing an increase of 19.2 per cent over 2002. | В 2003 году (последний год, по которому имеются данные) доходы от туризма составили 18,6 млрд. долл. США, что на 19,2 процента превышает уровень 2002 года. |
| International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) | Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |
| Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). | В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы). |
| It is now the primary source of international trade receipts. | В настоящее время он является одним из главных источников доходов, связанных с международной торговлей. |
| The main simulation presented by Mr. Al-Dardari involved a scenario of investing 10 per cent of the projected receipts of the oil exporters in the oil importing countries, with a 0.5 per cent increase in intraregional aid. | Представленный гном Дардари основной смоделированный расчет предусматривает сценарий инвестирования 10 процентов от получаемых экспортерами нефти предполагаемых доходов в страны-импортеры нефти, в результате чего внутрирегиональная помощь увеличится на 0,5 процента. |
| Some countries are benefiting from greater trade and remittance receipts from oil exporters within the region, but the risks to those countries are mainly on the downside. | Благотворное влияние на некоторые страны оказывает рост торговли и переводов экспортеров нефти в регионе, при этом главная опасность для них заключается в снижении соответствующих доходов. |
| Receipts are the sum of revenues; payments are the sum of investment costs, infrastructure maintenance and operating costs and VOCs. | В графе "Поступления" приводится сумма доходов; в графе "Платежи" указывается сумма инвестиционных затрат, расходов на текущее обслуживание и эксплуатацию инфраструктуры и ЗЭТС. |
| The decline in revenue and grants was due to the decrease in indirect taxes, mainly taxes on international trade, and non-tax revenue, as well as less-than-expected grant receipts. | Сокращение поступлений и субсидий обусловлено сокращением косвенных налогов, прежде всего налогов на внешнеторговые операции, и неналоговых доходов, а также более значительным, чем предполагалось, сокращением поступлений в виде субсидий. |
| Internal non-fiscal receipts (in connection with the exercise of their jurisdiction, for example education enrolment fees); | чистыми неналоговыми поступлениями (связанными с осуществлением их полномочий, например, взносами за обучение); |
| Efforts have begun in a few countries to improve accountability and transparency in public management of receipts from the exploitation of natural resource endowments, which can help to preserve and exploit more fully those major sources of revenues for financing development and poverty reduction. | Некоторые страны стали предпринимать усилия по совершенствованию отчетности и повышению транспарентности в системе государственного управления поступлениями от эксплуатации природных ресурсов, что может способствовать сохранению и более полному использованию этих крупных источников поступлений в целях финансирования развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The audit concluded that the Compensation Commission's governance, risk management and internal control processes in relation to the management of receipts and disbursements from the Compensation Fund were satisfactory during the period under review. | По итогам ревизии был сделан вывод об удовлетворительности тех процессов управления, регулирования рисков и внутреннего контроля применительно к распоряжению поступлениями и выплатами из Компенсационного фонда, которые применялись Компенсационной комиссией в рассматриваемый период. |
| Subject to paragraphs 2 and 12 above, the Trustee shall administer the funds, assets and receipts of the Trust Fund only for the purpose of, and in accordance with, the Terms and Conditions and the relevant decisions of the CMP and the Adaptation Fund Board. | С учетом пунктов 2 и 12 выше Доверительный управляющий управляет фондами, активами и поступлениями Целевого фонда лишь для целей Постановлений и условий и соответствующих решений КС/СС и Совета Адаптационного фонда и в соответствии с ними. |
| In the other (Karachi zone office), there were weaknesses in the processing of advance payments, cash contingency, receipts and deposits, petty cash and other payment issues. | Карачи) были отмечены слабые места в работе с авансовыми платежами, денежными средствами на непредвиденные расходы, денежными поступлениями и взносами и мелкой наличностью, а также другие проблемы, связанные с производством платежей. |
| Records of the printed receipts are automatically transmitted to the tax authorities and are used to calculate taxes. | Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов. |
| However, the Panel was unable to identify any items described as "lost personal belongings" in the receipts, invoices and payment vouchers provided by YIT. | Вместе с тем в квитанциях, счетах-фактурах и платежных документах, представленных "ЮИТ", Группе не удалось выявить элементы, относящиеся к статье "утраченное личное имущество". |
| During the reporting period, MINUSTAH implemented the Electronic Vehicle Monitoring System, by which receipts were cross-checked against the amount of fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and to identify fraudulent activity. | В течение отчетного периода МООНСГ ввела электронную систему контроля за автотранспортом, которая позволяет сопоставить данные в квитанциях с данными о расходе топлива по каждому автотранспортному средству в целях проверки и выявления возможных случаев мошенничества. |
| Receipts will continue to be necessary for following up the cargo (tracing). | Необходимость в квитанциях для контроля за перемещением груза (отслеживания) сохранится. |
| The Panel notes that the Border Receipts for significant numbers of returned property also set out the terms of the UNROP agreement and procedures proposed. | Группа отмечает, что в пограничных квитанциях на возврат многих видов имущества также перечисляются условия соглашения ОООНВС и предложенные процедуры. |
| Ticket receipts from the challenge games are to be split equally between both teams. | Выручка от продажи билетов на матчи должны поровну распределяться между командами-претендентами. |
| In a number of small developing countries, remittances contribute more than one-third of GDP, and in a number of larger countries, annual receipts exceed $50 billion. | В ряде малых развивающихся стран денежные переводы составляют более одной трети от ВВП, а в ряде крупных стран годовая выручка превышает 50 миллиардов долларов США. |
| Our receipts for the month will just pay these expenses. | Наша месячная выручка как раз покроет эти расходы. |
| International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) | Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |
| With such a pricing policy, the cost of sales that was reported in the financial statement for the biennium should have yielded gross receipts of $7,969,342, whereas actual receipts totalled $6,038,578. | При такой политике ценообразования себестоимость реализованной продукции, о которой сообщалось в финансовой ведомости за двухгодичный период, должна была бы принести валовую выручку в размере 7969342 долл. США, в то время как фактическая выручка составила 6038578 долл. США. |