Get the receipts for everything she takes. | Возьми квитанции за всё что она заберёт. |
Chris just wanted me to drop off these receipts. | Крис просил меня занести эти квитанции. |
In the article 34 notification, the secretariat specifically requested Niigata to provide evidence of detention (such as newspaper reports or reports from international organisations and Governments), payroll records, invoices and receipts, airline and bus tickets, affidavits by company employees, etc. | В уведомлении по статье 34 секретариат конкретно просил "Ниигата" представить подтверждения задержания сотрудников (такие, как статьи в газетах или доклады международных организаций и правительств), ведомости заработной платы, счета и квитанции, авиабилеты и автобусные билеты, заявления сотрудников компаний и т.д. |
Where amounts claimed were in excess of US$2,500, the Panel awarded an initial amount of US$2,500, increased up to any amount greater than US$2,500 that could be proven by primary evidence such as bills or receipts. | Если истребуемые суммы превышали 2500 долл. США, то Группа присуждала первоначальную сумму в размере 2500 долл. США и прибавляла к ней любую сумму сверх 2500 долл. США, которая могла быть доказана с помощью первичных подтверждений, таких, как счета или квитанции. |
All necessary documents on your expenses receipts, bills and cheques. | Документальное подтверждение ваших затрат за проживание (квитанции, чеки, счет за услуги). |
In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate. | Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами. |
These estimates are based on projected receipts and disbursements. | Эти расчеты основаны на прогнозируемых цифрах поступлений и выплат. |
Under the current agreement, the contractor pays the United Nations $100,000 yearly and 15 per cent of gross receipts above $700,000. | В соответствии с действующим договором, подрядчик ежегодно платит Организации Объединенных Наций 100000 долл. США и 15 процентов от суммы валовых поступлений сверх 700000 долл. США. |
Deposits of contributions receipts in other denominations including in United States dollars are generally made on the basis of the following considerations: | Помещение поступлений на вклады в других валютах, в том числе в долларах США, как правило, осуществляется с учетом следующих соображений: |
During the years 2000-2001, 56 per cent of the CFET receipts were financed by donor contributions (mainly channeled through a United Nations Headquarters-administered trust fund, the Trust Fund for UNTAET), with the remaining 44 per cent financed from taxes or other income. | В течение 20002001 годов 56% поступлений в ОФВТ приходилось на долю взносов доноров (направляемых главным образом через находившийся в распоряжении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Целевой фонд Целевой фонд для ВАООНВТ), а остальные 44% - на долю сборов и прочих поступлений. |
The timing and amount of peacekeeping assessments and the resultant effect on the predictability of receipts are much more volatile than is the case with the regular budget. | Сроки и объемы начисления взносов на операции по поддержанию мира и, соответственно, их влияние на ожидаемые поступления гораздо менее предсказуемы, чем в случае взносов в регулярный бюджет. |
Technology balance of payments flows (receipts plus payments) (percentage of GDP) | Связанные с технологиями потоки средств в платежном балансе (поступления плюс платежи) (в процентах от ВВП) |
Non-financial liabilities consist of advance receipts relating to contributions or payments received in advance, liabilities for conditional funding arrangements, assessments or voluntary contributions received for future periods, and other deferred revenue. | К нефинансовым обязательствам относятся заранее уплаченные взносы или поступившие авансовые платежи, обязательства по условному финансированию, поступившие начисленные или добровольные взносы, относящиеся к будущим периодам, и прочие отсроченные поступления. |
IS2.9 Various receipts that cannot properly be classified under any of the preceding sub-headings, such as insurance claim settlements (excluding recoveries relating to storm Sandy (General Assembly resolution 67/254)) and outdated cheques, are included under this one. | РП2.9 В этот подраздел включены различные поступления, которые невозможно с полным основанием отнести ни к одному из предшествующих подразделов, включая страховые выплаты (в том числе в связи с ураганом «Сэнди» (резолюция 67/254 Генеральной Ассамблеи)) и оплату просроченных чеков. |
The more diversified economies have contributed US$ 6.2 billion, or 77.4 per cent of the total region's receipts. | Поступления стран с более диверсифицированной экономикой составили 6,2 млрд. долл. США, или 77,4 процента от общего объема поступлений. |
Found receipts for petrol, snacks, flowers and coffee. | Я нашел чеки за бензин, перекус, цветы и кофе. |
Could you pull the sales receipts for these? | Можете проверить чеки о продажах вот этой? |
Pocket litter, receipts, matchbooks. | Все бумажки, записные книжки, чеки. |
It's vapor rub and lunch receipts. | Тут мазь от простуды и чеки за обеды. |
Till receipts, bills, supply invoices. | Кассовые чеки, счета, квитанции. |
However, some acknowledgement receipts for cash transfers had not been obtained from implementing partners at the Eastern and Southern Africa Regional Office or at the country offices in Madagascar, Cambodia, Tajikistan, the Lao People's Democratic Republic or Yemen. | При этом некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не были получены от партнеров-исполнителей в Региональном отделении для Восточной и Южной Африки, а также в страновых отделениях на Мадагаскаре, в Камбодже, Таджикистане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Йемене. |
The function to receive and deposit payments has been delegated to the Garage Administration Supervisor without a written authority, contrary to financial rule 103.8 (b), which states that only officials designated by the Under-Secretary-General for Management shall be authorized to issue official receipts. | Начальник администрации гаража выполняет функции по получению и депонированию денежных средств, не имея на то письменных полномочий, что противоречит финансовому правилу 103.8 (b), в котором указано, что выдавать официальные расписки уполномочены только должностные лица, назначенные заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. | Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
Best disclosure practices are also visible among companies with Level II and III American Depository Receipts that disclose according to US standards. | Примеры оптимальной практики в области раскрытия информации отмечаются также среди компаний, имеющих американские депозитарные расписки уровней II и III и представляющих информацию в соответствии со стандартами США34. |
goods receipts: Forwarder's certificate of receipt; Forwarder's warehouse receipt; Dock receipt; Warehouse (shed) receipt; | расписки о получении товара: экспедиторский сертификат о получении груза; складская расписка экспедитора; доковая расписка; складская расписка/расписка депо; |
The Company's global depositary receipts are listed on the London Stock Exchange (LSE) and the Moscow Stock Exchange (MSE). | Акции в форме глобальных депозитарных расписок котируются на Лондонской фондовой бирже (LSE) и Московской бирже (MCX). |
The essence of a warehouse receipts financing structure is that the borrower is able to deliver stocks to a public warehouse in order to receive a warehouse receipt confirming that the commodity is of a given amount, quality and type. | Суть структуры финансирования с использованием складских расписок заключается в том, что заемщик имеет возможность поставить свои товарные запасы на склад общего пользования для получения складской расписки, подтверждающей количество, качество и тип поставленного товара. |
Civilian tax administrators supported by military officers are responsible for issuing CNDP-stamped tax receipts to road haulage carriers and various markets in the territory. | Гражданские налоговые администраторы при поддержке офицеров вооруженных сил отвечают за выдачу налоговых расписок со штампом НКЗН компаниям, занимающимся автотранспортными перевозками, и различным рынкам в пределах этой территории. |
2006: In September 2006, KMG EP carried out its Initial Public Offering on the Kazakhstan Stock Exchange, along with a placing of global depository receipts (GDRs) on the London Stock Exchange (LSE). | 2006: В сентябре 2006 г. РД КМГ провела первоначальное публичное размещение своих акций на фондовом рынке: размещение акций на Казахстанской фондовой бирже, а также размещение глобальных депозитарных расписок (ГДР) на Лондонской фондовой бирже. |
The Board reported other examples of deviations from existing rules and regulations at UNEP, such as the non-submission of physical inventory reports by out-posted projects and regional offices, the absence of valuation of certain inventory items and the non-issuance of personal property receipts for portable items. | Комиссия сообщила о других примерах отклонений от существующих правил и положений в ЮНЕП, таких, как непредставление периферийными проектами и региональными отделениями отчетов об инвентаризации наличных материальных ценностей, отсутствие стоимостных показателей по некоторым позициям инвентарной описи и невыдача расписок на наличное имущество при выдаче предметов переносного имущества. |
A staff member submitted medical insurance claims in respect of three family members that were supported by fraudulent medical certificates and receipts. | Сотрудник представил требования для получения компенсации по медицинской страховке в отношении трех членов семьи, подкрепленные поддельными медицинскими справками и квитанциями. |
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. | Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок. |
These documents are called "sea waybills", "liner waybills", freight receipts or variants of such expressions. | Такие документы называются "морскими накладными", "линейными накладными", грузовыми квитанциями и т.д. |
It is not yet possible to conduct a thorough review of the functioning of the internal control system, as the Government Diamond Office database does not yet permit analysis of links between vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. | По-прежнему отсутствует возможность провести тщательный обзор функционирования системы внутреннего контроля, поскольку база данных Государственного управления по алмазам все еще не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
The evidence provided ranges from no statements to comprehensive statements with loss adjuster reports, receipts, witness statements, etc. | Что касается доказательств, то полученные материалы варьируются от претензий, представленных вообще без пояснительных записок, до претензий с подробными пояснениями и приложенными к ним заключениями оценщиков, квитанциями, показаниями очевидцев и т.д. |
UNDP reported $19.6 million in unidentified receipts as at 31 December 1999. | На 31 декабря 1999 года ПРООН сообщила о поступлениях в сумме 19,6 млн. долл. США, происхождение которых не было установлено. |
The passport records, stock books and revenue receipts are subject to regular scrutiny by the Auditor General's Department. | Отчеты о выдаче паспортов, инвентаризации запасов бланков и записи о поступлениях подлежат регулярной строгой проверке со стороны Департамента Генерального ревизора. |
A balance sheet of receipts and expenditures shall be addressed to the competent authority, together with a detailed statement of the use made of the sums collected . | Компетентному органу направляется отчет о поступлениях и расходах, а также подробное указание предназначения полученных средств». |
UNFPA plans to coordinate information on trust fund income, receipts and proposed expenditure, so that expenditure is not incurred before funds are received. | ЮНФПА планирует координировать информацию о доходах, поступлениях и предполагаемых расходах целевых фондов, с тем чтобы не нести расходы до получения средств. |
Finally, data on receipts and payments of foreign-source income, including direct investment income, are needed in differentiating between gross national income and gross domestic income. | инвестиций включается в финансовый счет национальных счетов. Кроме того, данные о поступлениях и платежах доходов из иностранных источников, включая доходы от иностранных инвестиций, необходимы для дифференциации валового национального дохода и валового внутреннего дохода. |
Take these receipts to the house for me? | Отнесёшь эти счета за дом для меня? |
Till receipts, bills, supply invoices. | Кассовые чеки, счета, квитанции. |
These are the food receipts here, the household expenses. | Это чеки на продукты, а также счета на содержание дома. |
The instructions on the claim form as to evidence state: "Attach documentary and other appropriate evidence, such as itemized bills of expenses incurred or itemized receipts of payments made." | Инструкции в форме претензии гласят: "Приложите документальные и другие надлежащие свидетельства, такие, как подробные счета понесенных расходов или подробные квитанции, подтверждающие произведенные платежи". |
Even if I were to shred all receipts and bills, - the computer will keep on sending new ones over and over - until the end of the world | Даже если я уничтожу все квитанции и счета, компьютер их сохранит и будет присылать их снова и снова до самого конца света. |
Never seen those credit card receipts before in my life. | В жизни не видел этих чеков по кредитной карте. |
Keep records, receipts, check stubs, tickets, whatever, just in case. | Хранить записи, счета, корешки чеков, билеты, и все прочее, просто на всякий случай. |
Itek submitted copies of its internal requests for cheque disbursements in favour of its three employees along with receipts relating to items purchased. | Компания "Итек" представила копии своих внутренних поручений об оплате чеков, выписанных на имя ее трех сотрудников, и квитанций, подтверждающих покупку соответствующих предметов. |
Prior to the invasion and occupation, the claimant had original receipts and other documentation for many of the items for which he claims. | До вторжения и оккупации заявитель хранил оригиналы товарных чеков и других документов по многим из заявленных им предметов собственности. |
These include all aspects of receipts and disbursements, the custody of cash, the printing of cheques and the transmittal of both internal and external payment instructions to banks and regional offices. | Эти функции включают все процедуры, связанные с получением и расходованием денежных средств, хранением наличности, выписыванием чеков и направлением банкам и региональным отделениям инструкций относительно внутренних и внешних выплат. |
The Committee has been instrumental in helping UNWTO members through the current economic crisis, which led to a 4 per cent decrease in international tourist arrivals and a 6 per cent decrease in receipts generated by international tourism. | Комитет сыграл важную роль в оказании помощи членам ЮНВТО во время нынешнего экономического кризиса, когда поездки туристов по международным маршрутам сократились на 4 процента, а доходы от международного туризма - на 6 процентов. |
Passenger receipts represents the total income received by rail transport undertakings for the carriage of passengers. | Доходы от перевозок - сумма средств, полученная предприятиями железнодорожного транспорта за перевозку пассажиров. |
Furthermore, incomes would also rise in the receiving countries because of higher returns to capital and an increase in fiscal receipts. | Кроме того, доходы возрастут также в принимающих странах ввиду более высокой отдачи от капиталовложений и увеличения налоговых поступлений. |
Farm expenses have matched the rise in farm receipts and in terms of constant dollars, farmers have seen net incomes stabilizing somewhere between 4 and 5 billion dollars over the past 20 years. | Поскольку издержки фермерских хозяйств росли соразмерно доходам, чистые доходы фермеров в постоянных ценах, выраженные в долларах, в последние 20 лет стабилизировалась на уровне 4-5 млрд. долларов. |
During the Reagan Administration, federal receipts grew at an average rate of 8.2% (2.5% attributed to higher Social Security receipts), and federal outlays grew at an annual rate of 7.1%. | В ходе президентства Рейгана федеральные доходы выросли до уровня 8,2 % (2,5 % ушло на возросшие запросы национальной безопасности) федеральные расходы выросли до уровня 7,1 %. |
Accounting regulations, audits and appropriation of own receipts and expenditures. | Правила бухгалтерского учета, аудиторские проверки и распределение собственных доходов и расходов. |
However, since the reserve would no longer be sufficient to cover substantial expenditures above the level of income given the expected receipts after 2015, ways to encourage greater support must be found. | Тем не менее, поскольку резерва уже недостаточно для покрытия существенных расходов, превышающих уровень доходов с учетом ожидаемых поступлений после 2015 года, должны быть найдены пути, ведущие к более широкой поддержке. |
Since these contributions are calculated according to a scale based on the composition of the family and its income, the deficits covered by the Ministry are very high in proportion to the receipts of the centres themselves. | Учитывая, что денежные выплаты родителей рассчитываются на основе шкалы с учетом состава и доходов семьи, то оплачиваемые министерством по делам семьи излишки пропорционально весьма высоки по отношению к собственным поступлениям центров по дневному присмотру. |
Receipts are the sum of revenues; payments are the sum of investment costs, infrastructure maintenance and operating costs and VOCs. | В графе "Поступления" приводится сумма доходов; в графе "Платежи" указывается сумма инвестиционных затрат, расходов на текущее обслуживание и эксплуатацию инфраструктуры и ЗЭТС. |
Government spending contracted as a result of a shortfall in non-oil revenue and late receipt of oil receipts due to delays in the finalization of the institutional arrangements for the management of oil revenues. | Государственные расходы были сокращены в результате уменьшения доходов от деятельности, не связанной с добычей нефти, и позднего оприходования поступлений от продажи нефти, обусловленного задержками с окончательной доработкой институциональных механизмов распределения доходов от нефти. |
According to the Administration, this amount represented the difference between the project costs incurred in respect of certain specific projects implemented in 1991 and the actual receipts. | Согласно заявлению Администрации, эта сумма представляет собой разницу между расходами по некоторым конкретным проектам, осуществлявшимся в 1991 году, и фактическими поступлениями. |
The audit concluded that the Compensation Commission's governance, risk management and internal control processes in relation to the management of receipts and disbursements from the Compensation Fund were satisfactory during the period under review. | По итогам ревизии был сделан вывод об удовлетворительности тех процессов управления, регулирования рисков и внутреннего контроля применительно к распоряжению поступлениями и выплатами из Компенсационного фонда, которые применялись Компенсационной комиссией в рассматриваемый период. |
This implies that the revenue from verification fees over the full first commitment period will be USD 6.8 million (approximately USD 5.7 million of which will be new receipts of revenue). | Это означает, что поступления от сборов за проверку за весь первый период действия обязательств составят 6,8 млн. долл. США (из которых приблизительно 5,7 млн. долл. США будут новыми поступлениями). |
The slowdown or outright contraction of economic activity had a direct impact on tax receipts, given the close correlation between tax revenues and domestic economic activity in the region. | Замедление или прямое снижение темпов развития экономики непосредственно сказалось на сборе налогов, учитывая тесную зависимость между поступлениями от сбора налогов и внутренней экономической активностью в странах региона. |
During the biennium, the variance between the forecasts and the actual receipts and disbursements averaged 120 per cent for the receipts and 11 per cent for the disbursements. | В рассматриваемом двухгодичном периоде расхождения между прогнозировавшимися и фактическими поступлениями и расходами составляли в среднем 120 процентов по поступлениям и 11 процентов по расходам. |
A staff member forged signatures on four official UNRWA receipts for petty cash payments. | Один из сотрудников подделал подписи на четырех официальных квитанциях БАПОР о мелких платежах наличностью. |
Records of the printed receipts are automatically transmitted to the tax authorities and are used to calculate taxes. | Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов. |
Receipts will continue to be necessary for following up the cargo (tracing). | Необходимость в квитанциях для контроля за перемещением груза (отслеживания) сохранится. |
The Panel notes that the Border Receipts for significant numbers of returned property also set out the terms of the UNROP agreement and procedures proposed. | Группа отмечает, что в пограничных квитанциях на возврат многих видов имущества также перечисляются условия соглашения ОООНВС и предложенные процедуры. |
Licensed warehousemen may cancel or correct information on the electronic warehouse receipts only when they are the holder of such receipts. | Имеющие лицензию владельцы складов могут аннулировать или вносить исправления в информацию, содержащуюся в электронных складских квитанциях, лишь если они являются держателями таких квитанций. |
While the gross receipts of UNPA decreased by $5.6 million, total expenditure increased by $0.8 million. | Хотя валовая выручка ЮНПА уменьшилась на 5,6 млн. долл. США, общие расходы увеличились на 0,8 млн. долл. США. |
The receipts from the bar last night. | Выручка бара за прошлую ночь. |
The effect of these improvements was significant, with receipts from passenger traffic increasing by £2.9 million (equivalent to £1,731,740,000 in 2018) between 1932 and 1938. | Эффект от этих улучшений был значительным, выручка выросла на £2,9 миллионов (£1,49 миллиардов в ценах 2013 года) с 1932 по 1938 годы. |
Receipts from selling of the integrated products reached 7.544,6 bln roubles including export selling - 1027.4bln. | Выручка от реализации готовой продукции составила 7544,6 миллиона рублей, в том числе от реализации на экспорт - 1027,4 миллиона рублей. |
With such a pricing policy, the cost of sales that was reported in the financial statement for the biennium should have yielded gross receipts of $7,969,342, whereas actual receipts totalled $6,038,578. | При такой политике ценообразования себестоимость реализованной продукции, о которой сообщалось в финансовой ведомости за двухгодичный период, должна была бы принести валовую выручку в размере 7969342 долл. США, в то время как фактическая выручка составила 6038578 долл. США. |