| I'll remember that when you forget to give me your receipts. | Я это припомню, когда вы забудете отдать мне ваши квитанции. |
| There's no reason they can't also study receipts. | Также у них нет причин не изучить квитанции. |
| And get receipts for the tolls! | И не забудьте взять квитанции за проезд! |
| I mean, from there, it's just about generating enough receipts to keep up with the amount of cash coming in. | Да. А потом надо будет просто вписывать в квитанции нужную сумму. |
| During this raid, documents, reports, tapes, textbooks, transparencies, software to monitor the alleged cartel, receipts and notices of invitations were seized. | В ходе этого рейда были изъяты документы, отчеты, пленки, руководства, диапозитивы, программное обеспечение, квитанции и уведомления, позволявшие установить факт существования картельного сговора. |
| Investment in such programmes can bring long-term benefits in terms of strengthening entrepreneurship, increasing competition and enlarging tax receipts. | Инвестиции на такие программы могут принести долгосрочные выгоды с точки зрения укрепления предпринимательства, расширения конкуренции и увеличения налоговых поступлений. |
| The Angolan economy continued to show signs of deep stagnation: foreign receipts from oil have been declining, public budget allocations have been revised downward and public domestic debt has increased. | В ангольской экономике продолжают наблюдаться признаки глубокой стагнации: объем валютных поступлений от продажи нефти снижается, государственные бюджетные ассигнования пересматриваются в сторону понижения, а внутренний государственный долг растет. |
| Efforts have begun in a few countries to improve accountability and transparency in public management of receipts from the exploitation of natural resource endowments, which can help to preserve and exploit more fully those major sources of revenues for financing development and poverty reduction. | Некоторые страны стали предпринимать усилия по совершенствованию отчетности и повышению транспарентности в системе государственного управления поступлениями от эксплуатации природных ресурсов, что может способствовать сохранению и более полному использованию этих крупных источников поступлений в целях финансирования развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In 1999, the number of international tourist arrivals reached 664 million, while receipts from international tourism were $455 billion. | В 1999 году число международных туристских поездок достигло 664 миллионов, в то время как сумма поступлений от международного туризма составила 455 млрд. долл. США. |
| In 2002, Togo's external trade registered a deficit of about 105.5 billion CFA francs (CFAF) (receipts of 295.7 billion CFAF as against expenditure of 401.2 billion CFAF on imports). | В 2002 году во внешнеторговом балансе Того было зарегистрировано отрицательное сальдо порядка 105,5 млрд. франков КФА (объем поступлений - 295,7 млрд. франков КФА, объем расходов на импорт - 401,2 млрд. франков КФА). |
| Similar-size deposits on roughly the same dates suggest that Blanchard and Keenan worked together, but the receipts are all cash. | Одинаковые взносы примерно в одно и то же время говорят о том, что Бланшард и Кинан вместе работали, но все поступления производились только наличными. |
| Allotments were not supported by actual receipts of income. | Выделение средств без опоры на реально полученные поступления. |
| Net ODA receipts by least developed countries as a whole had fallen by almost 30 per cent between 1995 and 2000, although this trend was reversed at the beginning of the present decade, as total ODA receipts in 2002 recovered to 1995 levels. | За период с 1995 года по 2000 год чистые поступления ОПР в наименее развитые страны в целом сократились почти на 30 процентов, однако в начале нынешнего десятилетия эта тенденция сменилась противоположной, и в 2002 году совокупные поступления ОПР вернулись к уровню 1995 года. |
| Data are presented in two sections: section A: Receipts from States, and section B: Receipts from other contributors. | Таблица состоит из двух разделов: раздела А (Поступления от государств) и раздела В (Общие поступления из других источников). |
| And every night, he would come to the box office, and he would ask for the receipts for that night's performance. | И каждый вечер он приходил в кассу, чтобы проверить денежные поступления от вечернего спектакля. |
| I even have a receipt, because I keep all my receipts like a mature adult person. | У меня даже есть чек, потому что я сохраняю все чеки как взрослый ответственный человек. |
| And they keep all their receipts. | И они хранят все свои чеки. |
| The conversation was recorded last night, so we pulled all the receipts and found a late dinner for two paid for by a Leo Andropov. | Разговор был записан прошлой ночью, поэтому мы подняли все чеки и нашли поздний ужин на двоих, оплаченный Львом Андроповым. |
| To whom should I give my petrol receipts for reimbursement? | Кому я должна передать свои чеки на бензин для компенсации? |
| The provisions were aimed at facilitating the dematerialization of key commercial documents, such as bills of lading, promissory notes, cheques and warehouse receipts. | Эти положения направлены на содействие дематериализации основных коммерческих документов, таких как коносаменты, простые векселя, чеки и складские расписки. |
| Got receipts, inventory lists, whatever you need. | У нас есть расписки, опись, всё, что хотите. |
| They incorporate or evidence an obligation of the issuer to deliver shares of the foreign company for which the depository receipts were issued; this makes possible an indirect domestic trading of the represented shares. | Они воплощают или подтверждают обязательство эмитента передать акции иностранной компании, на которые были выданы депозитарные расписки; это создает возможность для непрямой внутренней торговли соответствующими акциями. |
| Whenever it removed inventory or equipment from one of the refineries, it issued receipts to the refinery management, describing the goods that were taken. | Во всех случаях, когда иракские силы изымали товарно-материальные запасы или оборудование из собственности заводов, руководству заводов выдавались расписки с описанием изымаемых товаров. |
| With respect to the "cash payments" in February and March 1990 for the purchase of the storehouse, Koncar submitted translated cashiers receipts and copies of cheques for ID 15,000. | Что касается "наличных платежей", произведенных в феврале и марте 1990 года в связи с покупкой склада, то компания "Кончар" представила переведенные на английский язык кассовые расписки в получении и копии чеков на сумму в размере 15000 иракских динаров. |
| The receipts are in the drawer. | Расписки лежат в кассе. |
| The secret of the goldsmith was, that he lent out more receipts than he had gold. | Секрет ювелира был в том, что он выдавал больше расписок, чем позволяли его золотые запасы. |
| Without the official receipts or signed acknowledgements, there is a risk that the cash assistance will not be recorded in the books of the implementing partner. | В отсутствие официальных расписок либо подписанных документов с подтверждением получения средств существует опасность того, что денежная помощь не будет учтена в бухгалтерских книгах партнера-исполнителя. |
| (c) Likewise, the issuance and trading of depositary receipts issued by non-United States resident companies could be counted as United States securities. | с) по аналогии с этим, выпуск и продажа депозитных расписок компаний, не являющихся резидентами Соединенных Штатов, могут учитываться как операции с американскими ценными бумагами. |
| In support of its claim for non-operative and idle costs, Fujita provided copies of payment vouchers, receipts and invoices. | В обоснование претензий о возмещении затрат в связи с вынужденным простоем "Фуджита" предоставила копии платежных расписок, квитанций и счетов. |
| The Board reported other examples of deviations from existing rules and regulations at UNEP, such as the non-submission of physical inventory reports by out-posted projects and regional offices, the absence of valuation of certain inventory items and the non-issuance of personal property receipts for portable items. | Комиссия сообщила о других примерах отклонений от существующих правил и положений в ЮНЕП, таких, как непредставление периферийными проектами и региональными отделениями отчетов об инвентаризации наличных материальных ценностей, отсутствие стоимостных показателей по некоторым позициям инвентарной описи и невыдача расписок на наличное имущество при выдаче предметов переносного имущества. |
| Help me go through these receipts before Gaby gets here. | Помоги мне разобраться с этими квитанциями, пока Габи не пришла. |
| Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. | Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет. |
| Travel claims must be accompanied with the original travel authorization form, ticket stubs and all receipts for transportation and excess baggage expenses, as well as receipts for other expenses for which reimbursement is claimed. | Эти требования должны сопровождаться оригиналом заполненной формы разрешения на поездку, корешками билетов и всеми квитанциями о пользовании местным транспортом и об оплате сверхнормативного багажа, а также квитанциями о других расходах, о возмещении которых ходатайствует сотрудник. |
| The balance shall be paid in one or more separate instalments after the implementation of the project has been monitored by a mission representative and the executing agency has submitted a signed list of expenditure to date, together with receipts. | Остаток средств должен выплачиваться в виде единовременного или нескольких отдельных платежей после того, как представителем Миссии проводится наблюдение за ходом осуществления проекта, а учреждением-исполнителем представляется подписанный перечень понесенных на текущий момент расходов с соответствующими квитанциями. |
| The individual disbursements itemized by Cansult in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992 are supported by the relevant invoices and disbursement receipts, such as telephone records and travel receipts. | Конкретные расходы, указанные "Кансалт" в сводке затрат времени и произведенных расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года, подтверждаются соответствующими счетами и платежными квитанциями, например счетами за телефонную связь и расписками о путевых расходах. |
| The passport records, stock books and revenue receipts are subject to regular scrutiny by the Auditor General's Department. | Отчеты о выдаче паспортов, инвентаризации запасов бланков и записи о поступлениях подлежат регулярной строгой проверке со стороны Департамента Генерального ревизора. |
| UNFPA plans to coordinate information on trust fund income, receipts and proposed expenditure, so that expenditure is not incurred before funds are received. | ЮНФПА планирует координировать информацию о доходах, поступлениях и предполагаемых расходах целевых фондов, с тем чтобы не нести расходы до получения средств. |
| There are relatively few holding companies or companies created to hold patents or royalties (see for details of royalty receipts in the BoP statistics for Ireland). | Относительно невелико число холдинговых компаний или компаний, созданных для обслуживания патентов и роялти (подробную информацию о поступлениях роялти в статистике платежного баланса Ирландии см. по адресу). |
| Table 1 compares international tourism arrivals and receipts in the top 10 destinations in developed and developing countries in 2003. | В таблице 1 приводятся сопоставительные данные о международных прибытиях туристов и международных поступлениях от туризма по десяти основным туристическим направлениям в развитых и развивающихся странах в 2003 году. |
| The Board considers that a cash-flow forecast should be a reasonable reflection of receipts and expenditure information, and include the amount, currency and timing of such flows based on data supplied by the programme managers actually responsible for them. | Комиссия считает, что прогноз движения наличности должен стать обоснованным отражением информации о денежных поступлениях и расходах, включая параметры суммы, валюты и сроки оборота наличности, полученные на основе данных, предоставленных управленческим персоналом, непосредственно отвечающим за движение наличных средств. |
| Alberto worked on all of Jorge's cars, but he had invoices and receipts. | Альберто работал со всеми машинами Хорхе, но у него были накладные и счета. |
| I have all the gallery's receipts and bills of sale. | Тут все квитанции и счета из галереи. |
| Look, I'm telling you, if you want them, I've got car rental and hotel receipts. | Говорю вам, если хотите, я предъявлю счета за отель и аренду машины. |
| Actual cost of any repair work already completed (Attach appropriate documentation showing repair expenses actually incurred, such as signed itemized invoices and receipts of payment): | Фактическая стоимость любых уже завершенных ремонтных работ (приложите соответствующие документы, подтверждающие фактически понесенные расходы на ремонт, такие, как подписанные постатейные счета и квитанции об оплате): |
| I've got phone bills and shipping receipts signed by Helen to a company in Mexico who manufactures counterfeit gems. | У меня есть счета за телефон и платежи, отправленные Хелен компании в Мексике, производящей фальшивые камни. |
| One of his receipts shows that he spent $8,000 at a club. | Один из чеков показал, что он потратил 8000 долларов в клубе. |
| Come on, fill in some receipts, please. | Давай, заполни пару чеков. |
| Plus a couple of receipts. | И пару кассовых чеков. |
| The analysis of receipts of cheques issued by the Treasury linked to arms sales highlights the direct involvement of Mr. Lafont and Ms. Kodo (see annex 8). | Анализ предъявленных к оплате чеков, выписанных казначейством в связи с закупкой оружия, указывает на прямую вовлеченность г-на Лафона и г-жи Кодо (см. приложение 8). |
| IS2.9 Various receipts that cannot properly be classified under any of the preceding sub-headings, such as insurance claim settlements (excluding recoveries relating to storm Sandy (General Assembly resolution 67/254)) and outdated cheques, are included under this one. | РП2.9 В этот подраздел включены различные поступления, которые невозможно с полным основанием отнести ни к одному из предшествующих подразделов, включая страховые выплаты (в том числе в связи с ураганом «Сэнди» (резолюция 67/254 Генеральной Ассамблеи)) и оплату просроченных чеков. |
| Hence the Appeal Court calculated the receipts by multiplying the sales price of each ticket by the total number of unlawful tickets. | Именно поэтому Апелляционный суд подсчитал доходы, исходя из цены каждого билета и общего количества незаконных билетов. |
| Booming tax receipts have provided the government with a fiscal surplus. | Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки. |
| Receipts from by-products are the monetary value of any by-products generated by environmental protection activities. | Доходы от побочной продукции - представляют собой стоимость любой побочной продукции, произведенной в ходе природоохранных мероприятий. |
| I have all his receipts. | У меня есть все его доходы. |
| Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). | В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы). |
| With declining receipts from commodity exports, debt servicing has become a problem. | С уменьшением доходов от сырьевого экспорта обслуживание долга стало проблемой. |
| 3.4 Practical guidance for the measurement of selected income receipts | 3.4 Практическое руководство по измерению избранных доходов |
| Total receipts represented 82.5 per cent of the budgeted income of $853.9 million. | Общие поступления составили 82,5 процента от бюджетных доходов в сумме 853,9 млн. долл. США. |
| Windfall gains and other such irregular and typically one-time receipts are generally considered to be capital transfers and excluded from income because it is unlikely that they will be spent immediately on receipt. | Неожиданные разовые или другие нерегулярные доходы, как правило, рассматриваются как перераспределение капитала и исключаются из доходов, поскольку маловероятно, что они будут израсходованы непосредственно по получении. |
| According to the IILS study, poverty is almost always measured by asking whether a person's level of receipts (proxied by the flow of consumable commodities per person per year, rather than income) falls below some norm. | Согласно исследованию Международного института по изучению рынка труда, нищета почти всегда определяется при помощи вопросов о том, находится ли уровень поступлений того или иного лица (определяемый на основе объема потребительских товаров в год, а не на основе доходов) ниже определенной нормы. |
| If benefits are not reduced, the gap between receipts and expenditures will increase. | Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться. |
| According to the Administration, this amount represented the difference between the project costs incurred in respect of certain specific projects implemented in 1991 and the actual receipts. | Согласно заявлению Администрации, эта сумма представляет собой разницу между расходами по некоторым конкретным проектам, осуществлявшимся в 1991 году, и фактическими поступлениями. |
| Efforts have begun in a few countries to improve accountability and transparency in public management of receipts from the exploitation of natural resource endowments, which can help to preserve and exploit more fully those major sources of revenues for financing development and poverty reduction. | Некоторые страны стали предпринимать усилия по совершенствованию отчетности и повышению транспарентности в системе государственного управления поступлениями от эксплуатации природных ресурсов, что может способствовать сохранению и более полному использованию этих крупных источников поступлений в целях финансирования развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside under "accounts payable", pending receipt of the instructions by the Member States concerned. | Начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, совместно с поступлениями от новых государств-членов проводятся по статье "кредиторская задолженность по счетам" до получения указаний от соответствующих государств-членов. |
| During the biennium, the variance between the forecasts and the actual receipts and disbursements averaged 120 per cent for the receipts and 11 per cent for the disbursements. | В рассматриваемом двухгодичном периоде расхождения между прогнозировавшимися и фактическими поступлениями и расходами составляли в среднем 120 процентов по поступлениям и 11 процентов по расходам. |
| The dates on the invoices and receipts submitted indicate that the asserted expenses occurred in June and July 1990. | Даты на представленных счетах-фактурах и квитанциях указывают на то, что заявленные расходы были понесены в июне и июле 1990 года. |
| However, the Panel was unable to identify any items described as "lost personal belongings" in the receipts, invoices and payment vouchers provided by YIT. | Вместе с тем в квитанциях, счетах-фактурах и платежных документах, представленных "ЮИТ", Группе не удалось выявить элементы, относящиеся к статье "утраченное личное имущество". |
| During the reporting period, MINUSTAH implemented the Electronic Vehicle Monitoring System, by which receipts were cross-checked against the amount of fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and to identify fraudulent activity. | В течение отчетного периода МООНСГ ввела электронную систему контроля за автотранспортом, которая позволяет сопоставить данные в квитанциях с данными о расходе топлива по каждому автотранспортному средству в целях проверки и выявления возможных случаев мошенничества. |
| The Panel notes that the Border Receipts for significant numbers of returned property also set out the terms of the UNROP agreement and procedures proposed. | Группа отмечает, что в пограничных квитанциях на возврат многих видов имущества также перечисляются условия соглашения ОООНВС и предложенные процедуры. |
| If you're such a genius, how come you can't keep track of your receipts? | Если ты такой гений, то почему у тебя нет порядка в квитанциях? |
| Ticket receipts from the challenge games are to be split equally between both teams. | Выручка от продажи билетов на матчи должны поровну распределяться между командами-претендентами. |
| While the gross receipts of UNPA decreased by $5.6 million, total expenditure increased by $0.8 million. | Хотя валовая выручка ЮНПА уменьшилась на 5,6 млн. долл. США, общие расходы увеличились на 0,8 млн. долл. США. |
| Receipts from selling of the integrated products reached 7.544,6 bln roubles including export selling - 1027.4bln. | Выручка от реализации готовой продукции составила 7544,6 миллиона рублей, в том числе от реализации на экспорт - 1027,4 миллиона рублей. |
| International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) | Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |
| Gas station receipts show you were there, the same weekend. | Выручка с бензоколонки показывает... вы были там в одни и те же выходные, и еще раз через неделю. |