In the context of that discussion, a concern was expressed that the reference to the transport document might be misunderstood as covering also documents such as warehouse receipts. |
В контексте этого обсуждения было выражено опасение, что ссылка на транспортный документ может быть неверно истолкована как охватывающая также такие документы, как складские квитанции. |
Customs registers were then recorded manually (paper receipts and book-keeping), rather than being entered into the Ivorian Customs authority's centralized system. |
Таможенные записи производились вручную (бумажные квитанции и учетные книги), а не через централизованную систему Таможенного управления Кот-д'Ивуара. |
Those accompanying documents, such as bills of lading and warehouse receipts, typically related to a transaction in goods and might lack an electronic authentic equivalent. |
Эти сопроводительные документы, такие как коносаменты и товарные квитанции, как правило, оформляются при сделках с товарами и могут не иметь аутентичных электронных эквивалентов. |
Conditions for reimbursement, such as providing invoices and receipts and satisfactory performance |
основания для выплаты возмещения, например предъявленные счета-фактуры и квитанции и удовлетворительное исполнение контракта. |
The Group obtained receipts showing Mr. Vaya purchasing over $40,000 in flight tickets between May and June 2009 for associates travelling between Entebbe, Bujumbura, Nairobi and Mumbai (annex 44). |
Группа получила квитанции, показывающие, что в период с мая по июнь 2009 года г-н Вайя приобрел авиационные билеты на сумму, превышающую 40000 долл. США, на поездки компаньонов между Энтеббе, Бужумбурой, Найроби и Мумбаи (приложение 44). |
Vehicles entering and leaving Tortiya are obliged to pay a FN checkpoint tax of 3,000 CFAF, and are issued official FN receipts. |
Транспортные средства, въезжающие в Тортийю и покидающие ее, обязаны уплачивать 3000 КФА на пропускных пунктах НС, и им выдаются официальные платежные квитанции НС. |
Then why did you keep all your receipts? |
тогда зачем тебе хранить все квитанции? |
I mean, we've got the burnt receipts, |
У нас же есть сожженные квитанции, |
We have receipts that show you've been selling Sororo diamonds to Ten Mohs |
У нас есть квитанции, показывающие, что вы продавали Бриллиантику бриллианты Сороро, |
And get receipts for the tolls! |
И не забудьте взять квитанции за проезд! |
While the shipment had mining vouchers and sales receipts, the latter did not provide a licence number for a broker or a dealer. |
Хотя эта партия имела ваучеры на добычу и товарные квитанции, в этих квитанциях не были указаны номера лицензий ни брокера, ни дилера. |
Examples of the latter included bills, purchase receipts, financial statements, invoices, inventory or insurance lists and documents of a similar nature. |
Примеры последнего включали в себя счета, квитанции продавцов, финансовые отчеты, фактуры, инвентарные описи или страховые списки и документы аналогичного характера. |
They never asked you to pick up any receipts or deposits |
Они никогда не поручали вам забирать чеки и квитанции |
I got the credit card receipts from the day "Miss Feed" was killed, and I ran them through DMV. |
Я получила квитанции по кредитным картам с того дня, когда "Мисс Вкусняшка" была убита, и я прогнала их через базу транспортных средств. |
There's bills and receipts we hide, and then we chant a little. |
Есть чеки и квитанции, которые мы скрываем и еще мы немного поем. |
Also, Angela checked Aziz Nazeri's credit card receipts; |
Кроме того, Энджела проверила квитанции по кредитным картам Азиза Назери; |
The Group obtained receipts and audio-visual materials dated 2012, 2013 and 2014 from the United Kingdom, Sweden, and Canada that show attempts by Eritrean consular officials to collect the tax. |
Из Соединенного Королевства, Швеции и Канады Группа получила датированные 2012, 2013 и 2014 годами квитанции и аудиовизуальные материалы, которые указывают на попытки консульских сотрудников Эритреи взыскать налоги. |
For security reasons the receipts have not been annexed but rather archived at the United Nations, in order to mitigate any possible threat against any of the named individuals. |
Из соображений безопасности квитанции не прилагаются, а находятся в архиве Организации Объединенных Наций, с тем чтобы свести к минимуму любую возможную угрозу для названных лиц. |
In the article 34 notification, the Panel requested Saudi Aramco to provide additional information and numerous documents substantiating specific items included within this element of the claim, such as supplier invoices, receipts and passenger lists and, in particular, proof of payment of the costs. |
В уведомлении по статье 34 Группа просила "Сауди Арамко" представить дополнительную информацию и многочисленные документы в обоснование конкретных требований по этому элементу данной претензии, включая счета поставщиков, квитанции и списки пассажиров и, в частности, доказательства фактической оплаты этих расходов. |
China State also provided voluminous evidence relating to its ownership of the items for which it seeks compensation, such as purchase invoices and receipts, customs documents, insurance policies and financial statements. |
"Чайна стейт" также представила объемные подтверждения своего права собственности на имущество, за которое она потребовала компенсацию, такие, как квитанции о покупке, таможенные документы, страховые полисы и финансовую документацию. |
Acqua did not provide any evidence to show that the vouchers were actually paid, and there is no explanation as to how the receipts support the vouchers. |
Компания не представила никаких доказательств того, что по ордерам действительно была произведена оплата, и не объяснила, каким образом квитанции связаны с этими ордерами. |
Okay... print out the tape, check the sales, count the cash, add up the credit-card receipts, check the total against the printout. |
Хорошо... распечатать ленты, проверить продажи, подсчитать наличные, сложить квитанции кредитных карт, сверить общую сумму с распечаткой. |
I've been able to block out most of the day from the timings of his e-mails, and there's receipts from garages and shops - they always give a time. |
Я смогла заполнить большинство дней по датам его электронной почты, а вот квитанции за парковку и из магазинов - на них всегда указано время. |
It is recommended that visitors keep receipts for major currency exchange transactions in case they need to exchange currency again before leaving the country. |
Лицам, прибывающим в Авст-рию, рекомендуется сохранять квитанции на все крупные операции по обмену валюты на тот случай, если им потребуется произвести обратный обмен валюты при отъезде из Австрии. |
(Attach all relevant supporting documentation, such as signed itemized invoices for medical and hospital expenses actually incurred and receipts of payment) |
(Приложите все соответствующие подтверждающие документы, такие, как подписанные постатейные счета на оплату фактически понесенных медицинских и больничных расходов и квитанции об оплате) |