| Prior to the introduction of electronic warehouse receipts, the traders at NYCE settled their futures contracts by tendering paper-based receipts. | До внедрения электронных складских квитанций брокеры на НЙХБ заключали фьючерсные контракты путем торгов на бумажные квитанции. |
| The buyers receive a block of receipts bearing the same "for administrative purposes only" label and have to deliver receipts justifying every transaction. | Покупатели получают пачку квитанций с таким же грифом «только для административного пользования» и обязаны предъявлять квитанции при каждой сделке. |
| This means that you have to have school certificates for the children, receipts of municipality taxes, receipts for the rent of your apartment. | Это означает, что у вас должны быть школьные справки для детей, квитанции об уплате городских налогов и об оплате аренды за квартиру. |
| First, there is only one diamond registration office; second, diamond receipts are inaccurately completed and third, purchase vouchers cannot be traced to particular diamond receipts. | Во-первых, существует лишь одно отделение по регистрации алмазов; во-вторых, квитанции на алмазы заполняются неточно; и, в-третьих, ваучеры на покупку нельзя проследить до конкретных квитанций на алмазы. |
| If a warehouseman has a contract with a provider, all warehouse receipts issued by the warehouseman shall initially be issued as electronic warehouse receipts. | Если владелец склада заключил контракт с провайдером, то все выдаваемые им складские квитанции будут изначально иметь электронную форму. |
| Other evidence included inventories taken by the claimants, receipts, witness statements, replacement invoices, farm accounts and photographs. | К числу других доказательств относились результаты инвентаризации, проведенной заявителями, квитанции, заявления свидетелей, счета-фактуры в связи с замещением сельхозтоваров, счета сельхозпредприятий и фотографии. |
| Total GBP 125,918 HSC submitted some invoices and receipts of the expenses incurred. | Компания "ХСК" представила некоторые счета и квитанции, подтверждающие понесенные расходы. |
| The receipts, invoices and payment vouchers were presented in such a way as to make this task impossible for the Panel. | Квитанции, счета-фактуры и платежные документы были представлены таким образом, чтобы сделать эту задачу невозможной для Группы. |
| It has provided translated payment vouchers in respect of the expenses, and receipts. | Она представила переведенные платежные ведомости и квитанции об осуществлении этих расходов. |
| Some developing countries have introduced a far-reaching VAT refund system for consumers who collect official receipts. | Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции. |
| For a substantial number of itemsfirst group of jewellery, the claimant provided original invoices and receipts. | По первой группе украшений заявитель представил оригиналы счетов-фактур и квитанции. |
| Hyder provided a breakdown of its expenses, and numerous invoices and receipts to support its claim. | "Хайдер" представила разбивку своих расходов, а также многочисленные счета-фактуры и квитанции в поддержку своей претензии. |
| Despite repeated efforts, the Group has been unable to obtain receipts or documents that can establish accountability and transparency in the diamond sector. | Несмотря на неоднократные усилия, Группа не смогла получить квитанции или документы, которые могли бы дать представление о подотчетности и транспарентности в алмазном секторе. |
| The President is mandated to submit to the Congress a yearly report on budgeting of expenditures and sources of financing, including receipts and other supporting documentation. | Президенту предписано представлять Конгрессу ежегодно доклад о бюджетных расходах и источниках финансирования, включая квитанции и другую вспомогательную документацию. |
| In the meantime, he requested all representatives of permanent missions to retain their receipts for the purchase of gasoline. | Тем временем он просил всех сотрудников постоянных представительств сохранять квитанции за купленный бензин. |
| Until then, all missions were requested to keep their receipts for later reimbursements. | До тех пор всем представительствам предлагается сохранять свои квитанции для последующей компенсации. |
| LNP was required to provide the owners with receipts for the deposited firearms. | Органы Либерийской национальной полиции были обязаны выдать таким владельцам огнестрельного оружия квитанции о сдаче оружия. |
| Exporters pay royalties to the Central Bank and obtain necessary receipts from the Ministry of Finance. | Экспортеры уплачивают госпошлину в Центральном банке и получают необходимые квитанции из министерства финансов. |
| He should send you the receipts, then give them to me. | Пусть вышлет тебе квитанции, а ты уже отдашь их мне. |
| There's photos, receipts, inter-academy e-mails. | Тут фотографии, квитанции, сообщения из академии. |
| Manual, receipts, a few things in the glove box. | Справочник, квитанции, несколько вещей в бардачке. |
| These taxi receipts are all the same handwriting, same driver. | Вот квитанции такси - та же подпись, тот же водитель. |
| All claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | Ко всем заявлениям о возмещении путевых расходов должны прилагаться соответствующие квитанции. |
| The remaining six will be released once the buyers produce the relevant customs tax receipts. | Оставшиеся шесть автотранспортных средств будут переданы покупателям после того, как они представят соответствующие квитанции об уплате таможенной пошлины. |
| To simplify administration, receipts for actual costs incurred were no longer required. | В целях упрощения административных процедур предъявлять квитанции о фактически понесенных расходах больше не требуется. |