Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Realize - Понимать"

Примеры: Realize - Понимать
We must realize the important link between climate change and gender as well as the significant easing of and adaptation to climate change that women can help to bring about. Мы должны понимать, что изменение климата и гендерная проблематика тесно взаимосвязаны и что женщины способны внести весомый вклад в дело смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
In our efforts to promote, establish and maintain peace and security in our world, it is incumbent upon us to recognize and realize that security has several dimensions, not the least of which is economic security. В наших усилиях по поощрению, установлению и поддержанию мира и безопасности на планете мы должны понимать, что безопасность имеет несколько аспектов и что не последнее место среди них занимает экономическая безопасность.
Gas utilities must realize that gas fired power stations must compete with power stations which have uninterruptible fuel sources, such as coal, which can be stockpiled, hydro, where the water can be stored behind dams, and oil, which can be stored in tanks. Газовые компании должны понимать, что газовые электростанции должны конкурировать с электростанциями, располагающими постоянными источниками топлива, такими, как уголь, который может храниться на складах, гидроэнергия, которая может аккумулироваться в водохранилищах, и нефть, которая может храниться в цистернах.
In Rwanda, any human rights expert should realize that there were two sides: perpetrators of genocide who must be brought to justice and a Government which considered the defence of human rights to be its primary responsibility. Любой специалист в области прав человека должен понимать, что в Руанде, с одной стороны, имеются виновники геноцида, которые должны быть преданы в руки правосудия, а с другой стороны - правительство, которое считает своей основной обязанностью защиту прав человека.
In contrast, the High Commissioner should know that this cannot be in Eritrea, and should therefore realize the magnitude of the crime being committed by Eritrea against Ethiopians in Eritrea in the dark and with no possibilities for monitoring. Напротив, Верховный комиссар должна хорошо знать, что это исключено в Эритрее, и, следовательно, должна понимать масштабы преступлений, тайно совершаемых Эритреей против эфиопов в Эритрее, в условиях отсутствия возможностей контроля.
You of all people should realize that. Уж ты-то должна это понимать.
How could I not realize? Как я могу не понимать?
I suppose both of them should realize that mutual understanding meets their strategic interests, Morningstar added. По-моему, каждая из этих двух стран должна понимать, что взаимопонимание отвечает их стратегическим интересам», - считает Ричард Морнингстар.
But you should realize that any university... public or stand for basic notions of fairness. Но вы должны понимать, что любой университет... государственный или частный... должен придерживаться основополагающих принципов объективности.
So they wouldn't have to look At someone they love and trust, And realize he's become a thief Чтобы им не пришлось смотреть на того, кого они любят и кому доверяют, и понимать, что он стал вором и лжецом.
You have to understand that these people are so hopelessly consumed with their own lives they will walk straight through you and never realize that you are holding a child. Ты должен понимать, что эти люди настолько безнадежно погружены в свою жизнь они идут прямо через тебя и не понимают, что у тебя в руках младенец
Thus, in person, I realize things better. Это мне помогает больше понимать.
Don't you realize that? Как ты могла этого не понимать?
Y cooperate: Realize it understood in NASA. У сотрудничества: что это следует понимать в НАСА.
States without WMDs should realize that having them often adds nothing to their security. Государства, не обладающие ОМУ, должны понимать, что приобретение ими такого оружия никак не повысит уровень их безопасности.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems. Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
She must suspect, she can't be so blind she doesn't realize. Она не может быть настолько слепой, чтобы не понимать.
Just think, how much better you would realize what's going on, using web-analytics. And our personal manager can help you with it. Подумайте, насколько лучше вы будете понимать происходящее на вашем сайте при помощи веб-аналитики.
As I said, although we can commend ourselves on what we have achieved, we should realize also that a great deal also lies ahead. Как я уже сказал, хотя мы можем похвалить себя за наши достижения, мы должны понимать также, что впереди нас ждет еще больше работы.
But you should realize that you are now officially topic #1 around the water cooler here at Lydecker. Но вы должны понимать, что теперь в "Лайдекер" все только о вас и говорят.
We also should realize that we are very likely to deal with a reverse process - outflow of our labor force. Мы также должны понимать, что, вполне вероятно, в обозримом будущем можем столкнуться и с обратным процессом - трудовой иммиграцией за пределы нашей страны.
But they should realize that large foreign shareholders in financial firms may be far less effective than locals in coaxing central banks to extend massive, no-strings-attached credit lines. Но они должны понимать, что крупные иностранные акционеры в финансовых фирмах могут быть гораздо менее эффективными, чем местные, в том, чтобы уговорить центральные банки предоставить огромные кредитные линии безо всяких условий.
The United States should clearly realize that its acts of kicking off frantic war manoeuvres for aggression and aggravating the situation under the pretext of the regular rocket-launching drills of the Democratic People's Republic of Korea can neither work nor be overlooked. Соединенные Штаты должны четко понимать, что их действия, направленные на проведение безумных военных маневров в целях агрессии и осложнения ситуации под предлогом обычно проводимых учений по запуску ракет Корейской Народно-Демократической Республикой, не оказывают никакого влияния и не могут игнорироваться.
Managers must realize, for instance, that meritorious step increases, which augment a staff member's rate of basic pay as well as pension entitlements, represent an increased cost to an organization on an ongoing basis, unlike a lump-sum cash award. Например, руководители должны понимать, что ступенчатые прибавки с учетом заслуг, приводящие к увеличению ставки базового оклада сотрудника, а также размеров будущих пенсионных выплат, представляют собой постоянно возрастающие затраты для организации, в отличие от единовременных поощрительных выплат.