Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понимать

Примеры в контексте "Realize - Понимать"

Примеры: Realize - Понимать
You realize what I could accomplish there, among our workers on the Central Pacific? Вы должны понимать, что я мог бы совершить там, вместе с нашими работниками, на Централ Пасифик?
You realize that most of the people that you meet... are trying to get somewhere better. Я начал понимать, что многие люди хотят получить больше, чем имеют:... больше денег, уважения, восхищения со стороны других.
[Virginia] I guess you get to a certain age and you realize that nothing exciting is ever going to happen to you. Мне кажется, что в определенном возрасте ты начинаешь понимать, Что ничего необычного с тобой уже не произойдет.
As I think of it, I realize no one has ever saved my life before. Как только я подумаю об этом, я начинаю понимать что никто никогда не спасал мою жизнь.
Captain, no disrespect intended, but you must surely realize you can't announce the full truth to the crew. Капитан, при всем уважении, вы должны понимать, что нельзя раскрыть всю правду экипажу.
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. Фирмы частного сектора постепенно начинают понимать, что выполнение этих показателей имеет смысл с экономической точки зрения; все больше компаний реализует планы равенства.
While I'm still on this trip, I suddenly realize what's going on. В это момент, я начал понимать, что происходит на самом деле.
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие.
With respect to the procedures for detecting suspicious transactions, it is vitally important that the entity should realize that it is duty bound to inform the authorities immediately of any such transaction that may come to its attention. Своевременность применения процедур определения подозрительных операций имеет огромное значение, и учреждения должны понимать, что их обязанность заключается в предоставлении информации органам власти незамедлительно о каждой операции такого типа, которая доходит до их сведения.
The Gambia had no intention of hiding behind traditional cultural values, but Committee members should realize that polygamy, for instance, did not inevitably lead to unhappy wives. Гамбия не намерена использовать традиционные культурные ценности в качестве ширмы, но члены Комитета должны понимать, что полигамия, например, не обязательно делает жен несчастными.
Nuclear-weapon States parties to the NPT should realize that the impasse at the Review Conference was, to a large extent, due to the perception that there has not been any sign of real resolve to eliminate existing nuclear arsenals. Ядерные государства - участники ДНЯО должны понимать, что сложившийся на Обзорной конференции тупик во многом был вызван отсутствием каких бы то ни было признаков подлинной готовности ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
To do so, one must realize that "it is not sufficient to confine oneself exclusively to facts." Чтобы осуществить это, надо понимать, что «не достаточно ограничиваться исключительно фактами».
You must realize that we are constantly at the mercy of the dark forces of our unconscious minds, that we actually have no control over our thoughts and actions. Вы должны понимать, что мы постоянно находимся под влиянием темных сил нашего подсознания что на самом деле мы не имеем власти над нашими мыслями и действиями.
They should also realize that the crisis of confidence between the two peoples of the island continues to grow with every escalation of hostile rhetoric and activity, and chances for an overall solution unfortunately become more remote. Они также должны понимать, что с каждым случаем эскалации враждебной риторики и деятельности кризис доверия между двумя народами острова продолжает углубляться, а шансы общего урегулирования, к сожалению, становятся все более отдаленными.
The Greek Cypriot side must realize that the only viable option is to resume the direct dialogue and should desist from all rhetoric and action which are bound to harm prospects for a just and lasting solution. Кипрско-греческая сторона должна понимать, что единственно перспективный путь заключается в возобновлении прямого диалога и что ей следует воздерживаться от всех слов и действий, которые не могут не нанести ущерба перспективам достижения справедливого и прочного решения.
We must realize that the effort made by our creditors may not be repeated, and applying for new loans in a responsible manner must be part of our principal purposes. Мы должны понимать, что усилия, предпринимаемые нашими кредиторами, возможно, не повторятся, и ответственное обращение за новыми займами должно быть частью наших основных целей.
The paper explores the decision-making process and the need to weigh the arguments, make choices and realize that, in most circumstances, there is not only one possible solution. В ходе этого курса изучаются процесс принятия решений и необходимость взвешивать аргументы, делать выбор и понимать, что в большинстве случаев возможно не одно решение.
As defenders of international humanitarian law, members of the Committee must surely realize the consequences of depriving a country of the food and medicines it so urgently required. Проповедуя нормы международного гуманитарного права, члены Комитета, безусловно, должны понимать последствия лишения той или иной страны продовольствия и лекарств, в которых эта страна столь остро нуждается.
While each country is entitled to take necessary measures to maintain its own security, we must also realize that in today's world the security of all countries is interrelated. Все страны имеют право принимать меры в целях обеспечения своей безопасности, однако мы также должны понимать, что в современном мире безопасность стран носит взаимозависимый характер.
You realize all of what you seek will be worthless once our mission is complete. Ты должен понимать, что всё, что ты искал, обесценится, когда мы закончим нашу миссию.
But once you're in it, you realize it's another story. Но рано или поздно ты начинаешь понимать, что дело совсем не в этом...
But you realize they come from a man who's gone mad with depression. но вы должны понимать, что они исходят от человека, сошедшего с ума от глубокой депрессии.
You know what, when you meet him, then you realize what man can do with his life. Знаете, только после знакомства с ним начинаешь понимать, чего способен достичь человек.
No, I realize you have no reason to trust the Dominion but you must understand that we were only trying to defend ourselves. Нет. Я понимаю, что у вас нет причин доверять Доминиону, но вы должны понимать, что мы пытаемся лишь защитить себя.
Also at national level, the momentum for acceding to the Convention is building up in central and eastern Europe as countries realize the potential of the Convention to address a wide range of issues related to land degradation and drought. В странах Центральной и Восточной Европы по мере того как эти страны начинают глубже понимать возможности Конвенции в плане решения широкого круга проблем, связанных с эрозией земель и засухой, все более отчетливо формируется намерение присоединиться к данному документу.