Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Подлинный

Примеры в контексте "Real - Подлинный"

Примеры: Real - Подлинный
We expect Kosovar Albanian leaders to shoulder their share of the responsibility for improving the security situation so that a real process of return of displaced persons can commence. Мы надеемся на то, что лидеры косовских албанцев возьмут на себя свою долю ответственности за улучшение ситуации в области безопасности, с тем чтобы мог начаться подлинный процесс возвращения перемещенных лиц.
This New Agenda, which represented a real contract of solidarity between the international community and Africa, defined the commitments and the responsibilities of both parties. В этой Новой программе, которая представляла собой подлинный контракт солидарности между международным сообществом и Африкой, были определены обязательства и ответственность обеих сторон.
The overwhelming boycott of the so-called elections by the Kashmiri people was the real referendum, and a telling condemnation of India's illegal occupation of Jammu and Kashmir. Повсеместный бойкот этих выборов со стороны народа Кашмира представляет собой подлинный референдум и однозначное осуждение незаконной оккупации Джамму и Кашмира Индией.
These are the standards by which the real success or failure of the United Nations will be judged. Именно по этим параметрам будет оцениваться подлинный успех или неудача в деятельности Организации Объединенных Наций.
The real question is: Is that power used? Подлинный вопрос состоит в следующем: используются ли эти полномочия?
The real challenge before us today is therefore to build upon those positive experiences and to regenerate the necessary political will and momentum for the way forward. Поэтому подлинный вызов, стоящий сегодня перед нами, заключается в том, чтобы закрепить этот позитивный опыт и вновь обрести политическую волю и динамику, необходимую для продвижения вперед.
The real object of the exercise... is a reconciliation of his offspring and hers. Подлинный смысл всего этого - объеди- нение его сына и её потомства.
However, there had been positive responses to previous recommendations and some real progress had been made in certain areas, including implementation of IPSAS in nine entities in 2012. В то же время имеет место позитивное реагирование на предыдущие рекомендации, и в некоторых областях достигнут определенный подлинный прогресс, включая внедрение в 2012 году в девяти структурах МСУГС.
There could be no real and lasting peace consolidation without economic recovery, consolidation of the rule of law and good governance. Подлинный и прочный процесс укрепления мира невозможен без возрождения экономики, укрепления верховенства права и благого управления.
If that were a real Degas, what would you pay for it? Если бы это был подлинный Дега, сколько бы ты за него заплатила?
It is good to note from the report that real progress has been achieved on many questions considered by the Security Council under its responsibility for maintaining international peace and security. На основе доклада можно сделать вывод о том, что был достигнут подлинный прогресс в отношении многих вопросов, которые Совет Безопасности рассматривал в рамках своих полномочий в области поддержания международного мира и безопасности.
This is the real voice of the people of Darfur being transmitted from Al-Fasher, powerful and united under the motto of "Hands off Darfur immediately". Это звучит из Эль-Фашера подлинный голос народа Дарфура, сплоченного и объединившегося под лозунгом «Немедленно руки прочь от Дарфура».
A real and universal peace not only implies the absence of wars, but it is also necessary to struggle for eliminating the objective reasons that cause them. Подлинный и всеобщий мир не только предполагает отсутствие войн; он также необходим для того, чтобы вести борьбу за устранение объективных причин, которые их порождают.
For our part, we reaffirm our readiness to cooperate with the President of the General Assembly in ensuring that the work of this session provides a real impetus for our common endeavour. Со своей стороны, мы подтверждаем нашу готовность сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблеи для обеспечения того, чтобы работа этой сессии придала подлинный импульс нашим общим усилиям.
He displayed his giant in New York, claiming that his was the real giant, and the Cardiff Giant was a fake. Впоследствии он выставлял его в своём музее, заявляя, что это подлинный гигант, а Кардиффский - поддельный.
Located on one of the most famous canals of Amsterdam, Keizersgracht Apartments offer you the real Amsterdam experience in the heart of the action. Апартаменты Keizersgracht, находящиеся в центре Амстердама на одном из самых знаменитых амстердамских каналов, приглашают Вас ощутить подлинный вкус жизни в голландской столице.
But the real question is not whether "women can have it all." Но подлинный вопрос заключается не в том, могут ли «женщины получить все сразу».
The real me was brought up as a nice middle-class kid which is not the easiest thing when you are extremely poor and living in a slum. Подлинный я рос в семье среднего класса, а это не самая лёгкая задача на свете, ...если ты почти нищий и живёшь в трущобах.
Costa Rica believes that this would be an objective and feasible goal, a realistic and concrete way to give real meaning to the proclamation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty. По мнению Коста-Рики, это была бы предметная и осуществимая цель: реальным и конкретным способом придать подлинный смысл провозглашению 1996 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты.
The real success of the International Conference on Population and Development is contingent upon the provision of the financial resources to which States have committed themselves so as to make possible the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action. Подлинный успех Всемирной конференции по народонаселению и развитию будет зависеть от наличия финансовых ресурсов, которые государства обязались выделить для реализации рекомендаций Программы действий.
As a result of our collective efforts, Pacific delegations were able to feel a real sense of ownership of the Cairo Programme of Action and a commitment to the fulfilment of its directions. В результате наших коллективных усилий делегации стран тихоокеанского региона смогли ощутить подлинный дух партнерства Каирской Программы действий и приверженность выполнению ее рекомендаций.
While the General Assembly has been seized of the situation in that Territory, we note with much concern that real interest in this issue appears to diminish every year. Хотя Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о положении в этой Территории, мы с тревогой отмечаем, что подлинный интерес к этому вопросу с каждым годом ослабевает.
In addition, we wish to make a real contribution to the preparatory work for the World Conference on Women, which will be held in Beijing in 1995. Кроме того, мы хотели бы внести подлинный вклад в подготовительную работу для проведения Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году.
We are looking at the very real possibility that this is legitimate extraterrestrial contact. Существует большая вероятность того, что это подлинный контакт с инопланетной цивилизацией.
The word Moriori derives from Proto-Polynesian *ma(a)qoli, which has the reconstructed meaning "true, real, genuine". Слово «мориори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli, которое по реконструкции имеет значение «истинный, настоящий, подлинный».