Reading it, I escaped from my troubles. |
Читая это, я забыл о своих проблемах. |
Reading this play, as I take word by word... everything she says happens. |
Читая пьесу, слово за словом, мы видим, как сбывается все, о чем она говорит. |
Reading the description of the hero in bed with his mistress, in Stalag 217, I wanted to be him. |
Читая описания героя в постели с его любовницей, в шталаге 217, я хотел быть им. |
Reading between the lines, I infer that race prejudice rather than hard evidence is what drove the police to the vicar's son. |
Читая между строк, я сделал вывод, что скорее расовые предрассудки, чем серьезные улики привели полицию к сыну викария. |
Reading your article, I never thought you could be so funny. |
Читая твою статью в нашей газете, я тебя представлял не настолько смешным! |
Reading y-y-your code... when you were inside that geisha. |
читая твой код, пока ты была внутри гейши. |
Reading the report, it was easy to see how extreme poverty could be used as an explanation - although never a justification - for torture. |
Читая доклад, легко заметить, каким образом может быть использована крайняя нищета для объяснения - хотя и отнюдь не для оправдания - пыток. |
Reading your work I realize you suFFer from the same ills as I do. |
Читая Ваши стихи, я понял, что Вы страдаете от того же, от чего и я. |
Reading the above stipulation one would applaud the OECD for producing the most forthright statement of any multilateral agency on the extent of its obligations under the various human rights instruments. |
Читая эти строки, можно было бы только похвалить ОЭСР за то, что она выпустила самое прямолинейное среди всех многосторонних учреждений заявление о сфере своих обязанностей в соответствии с различными документами по правам человека. |
Reading this book a thousand times won't change what he did. |
Читая эту книгу снова и снова, ты не изменишь того, что сделал твой отец. |
Reading the report, I was thinking that the Member States of our Organization have achieved a great deal in laying the foundations for the further development of our common world. |
Читая доклад, я думала о том, что государства - члены нашей Организации добились многого в деле создания основы для дальнейшего развития нашего общего мира. |
Reading between the lines, I think Nick's saying, "Don't bother." |
Читая между строк, Ник, кажется, хотел сказать: "Не напрягайся". |
AGONIZING OVER WHETHER YOU COULD CHANGE YOUR MIND BY JUST READING THE STUFF, OR WHETHER, SOMEHOW, YOU HAD TO GO OUT AND DO IT. [Laughs] |
Агонизируя над вопросом, можешь ли ты изменить свой ум, просто читая материал, или каким-то образом ты должен все бросить и сделать это. |
Reading the report so meticulously and listening to all the discussions attentively, our delegation is of the view that there is a problem which is the base for all these diversities of views on the report, and that is the mixing of reporting and PV. |
Скрупулезно читая доклад и внимательно слушая все дискуссии, наша делегация полагает, что есть проблема, которая и лежит в основе всех расхождений взглядах на доклад, и этой проблемой является путаница между докладом и стенографическим отчетом. |
You never laughed reading that. |
Ты никогда не смеялась, читая их. |
Someone enjoys reading about himself. |
Кто-то получал удовольствие, читая о себе. |
She wept reading the letter. |
Она плакала, читая письмо. |
While reading a book, I fell asleep. |
Читая книгу, я уснула. |
While reading a book, I fell asleep. |
Читая книгу, я заснул. |
I was too busy reading... |
Я была занята, читая... |
He fell asleep while reading a book. |
Он уснул, читая книгу. |
By reading the kill file on Olivia Pope? |
Читая про Оливию Поуп? |
She sat reading a book. |
Она сидела, читая книгу. |
In reading your H.R. file? |
Читая твоё личное дело? |
I learned that reading. |
Я узнала это, читая. |