He began learning mathematics in middle school, reading texts in English since none were available in Japanese. |
Он начал изучать математику в средней школе, читая книги на английском языке, поскольку тексты по математике на японском в то время не были доступны. |
But reading this, this is not my words. |
Но читая, что тут написано, это не мои слова. |
I came across the term while reading and I didn't fully understand it. |
Я наткнулся на этот термин, читая кое-что, и не вполне его понял. |
I find reading them inspirational, and in my reading, I've come across some I thought you might like too. |
Я нахожу, что чтение их вдохновляет, и, читая, я наткнулась на цитаты, которые могли бы, думаю, вам понравиться тоже. |
Guys, sitting around and reading magazines is not getting me any closer to sitting around and reading magazines for the rest of my life. |
Ребятки, сидя без дела и читая журналы, я и на тютельку не приближусь к тому, чтобы сидеть без дела и читать журналы всю оставшуюся жизнь. |
He left Paris and stayed in Algiers, where he recuperated until May 1889, walking and reading but unable to compose. |
Композитор покинул Париж и остался в Алжире, где находился до мая 1889 года, совершая прогулки и читая, но был не в состоянии ничего сочинять. |
They communicate with each other by reading lips, all through their days they watch TV, always eat the same food, their life is quite monotonous. |
Они общаются между собой, читая по губам, целыми днями смотрят телевизор, едят одну и ту же еду, жизнь их достаточно однообразна. |
Margaret spends the entire night sitting at Nucky's desk, reading a ledger that details his profits from bootlegging. |
Финальная сцена показывает, что она провела всю ночь, сидя за столом Наки, читая книгу, которая детализирует его прибыль от бутлегерства. |
He must have courage and you seem, from reading this blog, have a good dose every 2. |
Он должен иметь мужество и вы, кажется, читая этот блог, имеют хорошую дозу каждые 2. |
He continued learning by reading texts on Greek, Latin, Shakespeare and History, with the intention of entering the Royal Military College, Sandhurst. |
Он продолжил образование, читая греческие и латинские тексты, Шекспира и историю, намереваясь поступить в Королевскую военную академию в Сандхёрсте. |
He continued to hone his talent by attending night classes, going to auditions, writing scripts, and voraciously reading books about his favorite actors. |
Он продолжал оттачивать свой талант, посещая вечерние занятия, отправляясь на прослушивание, записывая сценарии и читая книги о своих любимых актёрах. |
What are you doing up here reading a book? |
Чем это ты здесь занимаешься, читая книгу? |
And we discovered this research by reading some papers published in the '60s - 1967 and later - articles about this work. |
И мы натолкнулись на это исследование, читая статьи, опубликованные в 60-х - начиная с 1967 года - по этому вопросу. |
But in reading In an Uncertain World, you soon see that "probabilistic thinking" was not Rubin's only weapon. |
Но, читая его книгу, быстро понимаешь, что "вероятностное мышление" - не единственное оружие Рубина. |
But as I sat there for four hours, the full afternoon, reading Maslow, I recognized something that is true of most leaders. |
Но когда я сидел там 4 часа полдня, читая Маслоу, я понял то, что знают многие лидеры. |
He educates himself by reading and talking with his coworkers, and is executed by the authorities for leading a revolt against his employer. |
Также он занимается самообразованием, читая и разговаривая с коллегами, и руководит протестами против работодателя, за что в конце его расстреливают власти. |
Without reading it, I bet it is Reginald. |
Даже не читая, могу ответить, что от Реджинальда. |
And so by reading the genome, we can find out much more about your family than you probably know. |
И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. |
When I was your age, I used to sit under the covers at night reading my comics by torch light. |
Когда я был в твоем возрасте, я часто сидел по ночам под одеялом, читая комиксы при свете фонарика. |
Usually, I only have music one hour a week, and the teacher spends it reading real estate listings for Fire Island. |
Обычно у меня всего один час музыки в неделю, а учитель проводит его, читая сводки о недвижимости в Файр Айленде. |
Or lounging in her old cheerleader uniform reading architecture magazines? |
или отдыхая в своей форме группы поддержки читая архитектурные журналы? |
He used to stay up late reading Hardy Boys stories under the cover. |
Он всегда поздно ложился, читая детективные романы от корки до корки. |
Without even reading them, I'm just moved by the gesture of you writing these. |
Даже не читая их я тронута самим жестом, тем, что ты их написал. |
Well, you're never going to get a job sitting at home reading fortune cookies. |
Ты никогда не получишь работу, сидя дома и читая печеньки с предсказаниями. |
Under threat, he signed whatever he was given without even reading it, with only one thing in mind... |
Под угрозами он подписал все, что ему дали, даже не читая этого, с одной лишь целью... |