Примеры в контексте "Reading - Читая"

Примеры: Reading - Читая
I'll spend the next two weeks reading all the cobblers you write about me! Проведу ближайшие недели, читая всю чепуху, что ты написал обо мне!
But, reading his book, I could see that he wasn't a typical artist, that he was somewhat a scientist. Но, читая его книгу, я понял, что он не обычный художник, скорее даже ученый.
I mean, of course, through the reading of your poetry, how you rendered him and his influence upon you. Я хочу сказать, конечно же, читая вашу поэзию, то, как вы его представили, описали его влияние на вас.
He wouldn't be on a park bench reading the newspaper, unless he was alone. Понимаешь, он бы не сидел на парковой скамейке читая газету, если бы не был один.
You will spend time with us every afternoon after school, doing jigsaw puzzles, reading us the newspaper, listening to poorly remembered stories that have no point. Будете проводить с нами время каждый вечер после школы, Собирая головоломки, читая нам газеты, слушая наши подзабытые истории, в которых вообще нет смысла.
He was best known for his morning segment "In Today's Paper," during which he literally flipped through today's papers, reading them aloud to viewers. Он был наиболее известен по своему утреннему блоку "В сегодняшних газетах", в течение которого он буквально пролистывал сегодняшние газеты, читая их зрителям вслух.
If he felt bad now, imagine how he would've felt reading it Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
In reading the Secretary-General's report in the light of resolution 1612, we can identify several elements that we believe require more focused attention. Читая доклад Генерального секретаря в свете резолюции 1612, мы выделили ряд моментов, которые, по нашему мнению, требуют более пристального внимания.
Mr. Buntan (Thailand), reading from a Braille text, said that his country had made great progress in promoting the rights of persons with disabilities. Г-н Бунтан (Таиланд), читая по тексту Брайля, говорит, что его страна добилась значительного прогресса в деле поощрения прав инвалидов.
He desired further information about the statement allegedly made by the former Special Rapporteur against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to the effect that he had signed a report without reading it. Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о заявлении, якобы сделанном бывшим Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, согласно которому он подписал доклад, не читая его.
If it wasn't for you, Jane, and your family, I think I would probably be one of those people that's sitting home on a Friday night, reading medical journals. Если бы не ты Джейн, и не твоя семья, возможно, я была бы одной из тех, кто сидит дома в пятничный вечер, читая медицинские журналы.
Well, if I didn't kill myself reading these in the car, I won't. Что ж, я не совершила самоубийство, читая это в машине, и не совершу.
And how did it make you feel seeing what they wrote about you, reading these fantasies online? И что вы почувствовали, читая те фантазии, которые они написали о вас в сети?
You know, broken women who want to feel better about their pitiful lives by reading hard luck stories of heartbreak and betrayal spewed across the glossy pages of 25 cent pulp sludge. Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
Having spent my life reading almost exclusively British and North American books, I had no idea how to go about sourcing and finding stories and choosing them from much of the rest of the world. Всю свою жизнь читая книги исключительно британских и североамериканских писателей, я понятия не имела о том, как искать и где приобретать истории, как выбрать их из многообразия остального мира.
Peeking at other people's thoughts probably isn't right... but I've learned a lot from reading this Читать мысли других людей, наверное, неправильно... но я многому научилась, читая это
It says this fireplace was a "favorite of President Andrew Johnson" and he would "sip whiskey from a charcoal keg while reading by its light." Здесь сказано, что это "любимый камин Президента Эндрю Джонсона" и что "он выпивал глоток виски из обожженной бочки, читая при его свете"
Now that I'm not allowed to make the film perhaps by reading and explaining, I might create an image of it. Раз уж снимать фильмы мне нельзя, то может быть, читая и объясняя, смогу создать образ
In which you determine what your target is thinking by throwing a bunch of information at them and reading their reactions. при которой вы определяете, что думает ваша цель, закидывая её кучей информации, и затем читая её реакции.
When reading the previous chapter you might be asking yourselves one question: how the computer does interprets domain names, like, into IP-addresses, like 66.102.11.104? Читая предыдущую главу вы наверняка задавались вопросом: "А как это компьютер переводит доменные имена типа в IP-адреса как 66.102.11.104?".
Maggie, you sit around, reading the paper, but you can't do that, Мэгги, ты сидишь рядом, читая газету, но ты не можешь этого сделать.
You think you're helping her by reading her what she likes, but you're draining the life out of her. Тм думаешь, что помогаешь ей, читая то, что ей нравится, но ты высасываешь из неё жизнь.
During the summer she discovered the history of the Great Family, and spent some of her time looking at old portraits, photographs and reading the history that had been written down. Тем летом, она обнаружила историю Великой семьи и провела много времени смотря на старые портреты и фотографии и читая записанную историю Семьи.
However, Bradley confesses to having been a "very bad student", particularly in high school, spending his free time reading in the local cemetery because he felt he didn't fit in. Однако Брэдли признаёт, что был «очень плохим учеником»; в частности, в старшей школе он проводил всё своё свободное время, читая на местном кладбище, потому что ему казалось, что он не вписывался в окружающую его среду.
He wrote, "In reading this last volume, I feel as if my soul had taken a bath in holy water." Он писал: «Читая этот последний том, я чувствую, что моя душа приняла ванну из святой воды».