Примеры в контексте "Reading - Читая"

Примеры: Reading - Читая
By reading her dreams, I got access to his plans. Читая её сны, я получил доступ к его планам.
But I got distracted reading some of those protestors' signs. Но я немного отвлекся, читая плакаты этих протестующих.
So I am all day, every day in the library, reading and preparing. И я все время, каждый день провожу в библиотеке, читая и готовясь.
Sometimes I spent entire nights reading and writing dozens of pages without seeing her. Иногда я проводил длинные ночи... читая или записывая множество страниц без нее.
I've passed many an hour in the John reading your books. Я много часов провел в сортире, читая ваши книги.
A psychic can tell you your past, present, and future by reading your energy field. Ясновидящий может рассказать вам о прошлом, настоящем и будущем, читая ваше энергетическое поле.
I hope you'll delete the file without reading it. Я надеюсь, вы удалите файл не читая его.
I keep track of my reps by reading off the names of tapes. Я считаю количество упражнений, читая названия кассет.
I could spend every night reading the classics. Могу просидеть всю ночь, читая классику.
So I just spent all day reading about the St. Christopher's society. Просто я провела весь день, читая о обществе святого Кристофера.
By reading this book, I wish my German friends will be able to reminisce about... the happy memories they made, however brief they might be. Надеюсь, что мои немецкие друзья, читая эту книгу, смогут вспомнить о счастливых мгновениях, какими бы краткими они ни были.
They spend time gathering the wind and reading tales in raindrops... Они проводят время ветер пожиная, Читая сказки в капельках дождя,
We know the state's illness by reading them. Читая их, мы можем понять, чем страна больна
It was in the poetry section, reading Byron, Wordsworth, "I Wandered Lonely As A Cloud". В отделе поэзии, читая Байрона, Вордсворта, "Я бродил, одинокий, как облако".
Beats me how you can sit there reading that muck! Не могу понять, как вы можете сидеть тут, читая эту мерзость!
All I know is she's been at some diner down the block, spending her nights there just reading. Я только знаю, что она в какой-то закусочной в соседнем квартале, проводит вечера просто читая.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy. Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
I could diagnose it myself from reading Louisa May Alcott. Я диагностировала её у себя, читая Луизу Мей Алкотт
I took a look at your story after you left and, come to think of it, reading your writing reminded me of editing... His work. Я посмотрел ваш рассказ после того, как вы ушли и если подумать читая вашу работу напомнило мне редактирование его работы.
But as I sat there for four hours, the full afternoon, reading Maslow, I recognized something that is true of most leaders. Но когда я сидел там 4 часа полдня, читая Маслоу, я понял то, что знают многие лидеры.
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them. Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их.
And I find the key is in reading a man's bluff. И я нахожу ключ, читая чужой блеф.
I spent the last hour reading some of Donna's old tweets, and it turns out there are some more things that she said about you. Я провел последний час, читая старые твиты Донны, и, оказывается, там еще много того, что она о тебе говорила.
I just got frustrated reading about other people's experiences and never having any of my own. Я часто расстраивался, читая о приключениях других людей и понимая, что у меня в жизни таких нет.
What, reading the "Sporting Life"? Что, читая "Спортивную Жизнь"?