By reading her dreams, I got access to his plans. |
Читая её сны, я получил доступ к его планам. |
But I got distracted reading some of those protestors' signs. |
Но я немного отвлекся, читая плакаты этих протестующих. |
So I am all day, every day in the library, reading and preparing. |
И я все время, каждый день провожу в библиотеке, читая и готовясь. |
Sometimes I spent entire nights reading and writing dozens of pages without seeing her. |
Иногда я проводил длинные ночи... читая или записывая множество страниц без нее. |
I've passed many an hour in the John reading your books. |
Я много часов провел в сортире, читая ваши книги. |
A psychic can tell you your past, present, and future by reading your energy field. |
Ясновидящий может рассказать вам о прошлом, настоящем и будущем, читая ваше энергетическое поле. |
I hope you'll delete the file without reading it. |
Я надеюсь, вы удалите файл не читая его. |
I keep track of my reps by reading off the names of tapes. |
Я считаю количество упражнений, читая названия кассет. |
I could spend every night reading the classics. |
Могу просидеть всю ночь, читая классику. |
So I just spent all day reading about the St. Christopher's society. |
Просто я провела весь день, читая о обществе святого Кристофера. |
By reading this book, I wish my German friends will be able to reminisce about... the happy memories they made, however brief they might be. |
Надеюсь, что мои немецкие друзья, читая эту книгу, смогут вспомнить о счастливых мгновениях, какими бы краткими они ни были. |
They spend time gathering the wind and reading tales in raindrops... |
Они проводят время ветер пожиная, Читая сказки в капельках дождя, |
We know the state's illness by reading them. |
Читая их, мы можем понять, чем страна больна |
It was in the poetry section, reading Byron, Wordsworth, "I Wandered Lonely As A Cloud". |
В отделе поэзии, читая Байрона, Вордсворта, "Я бродил, одинокий, как облако". |
Beats me how you can sit there reading that muck! |
Не могу понять, как вы можете сидеть тут, читая эту мерзость! |
All I know is she's been at some diner down the block, spending her nights there just reading. |
Я только знаю, что она в какой-то закусочной в соседнем квартале, проводит вечера просто читая. |
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy. |
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее. |
I could diagnose it myself from reading Louisa May Alcott. |
Я диагностировала её у себя, читая Луизу Мей Алкотт |
I took a look at your story after you left and, come to think of it, reading your writing reminded me of editing... His work. |
Я посмотрел ваш рассказ после того, как вы ушли и если подумать читая вашу работу напомнило мне редактирование его работы. |
But as I sat there for four hours, the full afternoon, reading Maslow, I recognized something that is true of most leaders. |
Но когда я сидел там 4 часа полдня, читая Маслоу, я понял то, что знают многие лидеры. |
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them. |
Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их. |
And I find the key is in reading a man's bluff. |
И я нахожу ключ, читая чужой блеф. |
I spent the last hour reading some of Donna's old tweets, and it turns out there are some more things that she said about you. |
Я провел последний час, читая старые твиты Донны, и, оказывается, там еще много того, что она о тебе говорила. |
I just got frustrated reading about other people's experiences and never having any of my own. |
Я часто расстраивался, читая о приключениях других людей и понимая, что у меня в жизни таких нет. |
What, reading the "Sporting Life"? |
Что, читая "Спортивную Жизнь"? |