| 16 years old, still wearing my dress, and I hid out on the rooftop reading James Ellroy. | 16 лет, все еще носила платье, и пряталась на крыше, читая Джеймса Элроя. |
| Something that we wouldn't pick up from reading your transcript? | Что-то чего мы не увидим, читая твою биографию? |
| And we discovered this research by reading some papers published in the '60s - 1967 and later - articles about this work. | И мы натолкнулись на это исследование, читая статьи, опубликованные в 60-х - начиная с 1967 года - по этому вопросу. |
| Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading poetry. | И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию. |
| Are you seriously up late reading a love story? | Ты засиделся, читая любовный роман? |
| I'm sorry that I didn't spend the first year of college sitting around reading pretentious books with my super smart friends. | Простите, пожалуйста, что свой первый год в универе я не провела, сидя на диване и читая претенциозные книги с супер-умными друганами. |
| In reading that section, one might reasonably wonder whether it was drafted outside the body that presented the report. | Читая этот раздел, с полным основанием задаешься вопросом о том, не был ли он составлен кем-то, кто не имеет отношения к представившему этот документ органу. |
| We also have another problem that I realized this morning as I was reading this very useful document issued on arrangements for the meeting. | Имеется и еще одна проблема, которую я осознал сегодня утром, читая полученный весьма полезный документ, касающийся организации совещания. |
| For example, Ecuador stated that the "multiplicity of origin of human rights could be detected in reading the articles of the Declaration". | Например, делегация Эквадора заявила, что, "читая статьи Декларации, можно отметить множественное происхождение прав человека". |
| Just sitting there, reading old magazines with my little cup, and I'd write my name on it and misspell it. | Просто сидела там, читая старые журналы с моей маленькой чашечкой, и я написала мое имя на ней но с опечаткой. |
| You learn by reading while you're setting type? | Ты учился, читая всё, что набирал? |
| Now without reading my mind, what am I thinking about right now? | А не читая мои мысли, о чем я думаю прямо сейчас? |
| All these study subjects - how do you keep yourself from reading every single one of their files? | Все эти субъекты исследования... как вы сдерживаете себя, читая каждый их файл? |
| But sitting and reading the paper would give him an excuse to watch without being noticed. | Но дя и читая газету он имеет возможность наблюдать незаметно |
| We understand that many of you want to install Debian without reading this manual, and the Debian installer is designed to make this possible. | Мы понимаем, что многие из вас хотят установить Debian, не читая этого руководства, и поэтому программа установки Debian была спроектирована с учётом этого. |
| If you recently updated coreutils, or are planning your next emerge -avNDu world while reading this, you might want to take note of some important changes. | Если вы недавно обновили coreutils, или планируете следующий emerge -avNDu world, читая эту заметку, то вам, возможно, следует узнать о некоторых важных изменениях. |
| You can get help by reading the documentation which is available both on the web site and in packages you can install on your system. | Вы можете получить помощь, читая документацию, доступную как на шёЬ-сайте, так и в пакетах, которые вы можете установить в вашей системе. |
| Someone with a nonselective horizontal gaze palsy may slowly rotate their head back and forth while reading a book instead of slowly scanning their eyes across the page. | Кто-то с неселективным параличем горизонтального взгляда может медленно вращать голову взад и вперед, читая книгу вместо того, чтобы медленно сканирования глазами по странице. |
| Attending lectures at the university and reading books on different subjects, "he began feeling the futility of acquiring knowledge, which would become obsolete very soon". | Посещая лекции в университете и читая книги на различные темы, «он пришёл к выводу, что приобретать знания, которые вскоре станут ненужными, не имело смысла». |
| Some CV's look so good, that I would schedule an interview without even reading them!! | Некоторые резюме выглядят настолько хорошо, что я назначил бы интервью, даже не читая их!! |
| She began to gain a following from reading excerpts from Fifty Shades of Grey on her channel, but these videos were later removed due to copyright complaints. | Первоначально она набирала популярность, читая на камеру книгу «50 оттенков серого», но эти видео спустя время ей пришлось удалить по причине нарушения авторских прав. |
| You've decided this without reading the assessments? | Вы это решили, даже не читая отчет? |
| Don't you think you'll ruin your eyes reading in a moving car? | Вы не думаете, что испортите зрение читая в движущейся машине? |
| NEW HAVEN - I admit that it is an unusual way to see the world, but, when reading the newspaper, I am constantly struck by the extent of human kindness. | НЬЮ-ХЕЙВЕН. Я признаю, что это необычный способ видеть мир, но, читая газету, я постоянно поражаюсь степени человеческой доброты. |
| Remember, just a few years earlier, news was consumed from just three places: reading a newspaper or magazine, listening to the radio, or watching television. | Помните, за несколько лет до моей истории новости можно было узнать одним их трёх способов: читая газеты или журналы, слушая радио или смотря телевизор. |