Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достигли

Примеры в контексте "Reaching - Достигли"

Примеры: Reaching - Достигли
We may be reaching the point where criminal activities, such as trafficking in small arms, linked to numerous violations of human rights and to the criminal exploitation of natural resources, may be subject to the proceedings of the International Criminal Court. Возможно, мы достигли такой точки, когда преступная деятельность, такая, например, как незаконный оборот стрелкового оружия, связанная с многочисленными нарушениями прав человека и преступным использованием природных богатств, может стать предметом судебного рассмотрения Международного уголовного суда.
In sub-Saharan Africa, 25 countries reported achieving the 80 per cent target in greater numbers of districts, with 13 of these reaching the target in an additional 10-45 per cent of districts. Двадцать пять субсахарских стран Африки достигли 80-процентного показателя в большем числе районов, причем 13 из них достигли этого показателя еще в 10-45 процентах всех районов.
It was in this context that, as indicated in figure 1, commodity prices, particularly those of crude petroleum, continued their upward trend over 2010, though not reaching the peak levels seen in 2008. Именно в этом контексте, как показано на диаграмме 1, сырьевые цены, в частности цены на сырую нефть, продолжали на протяжении 2010 года свое повышательное движение, хотя и не достигли пиковых отметок, зафиксированных в 2008 году.
Though enrolment in primary education has continued to rise, reaching 89 per cent in the developing world, there was little improvement in the net enrolment rate between 1999 and 2008 in several countries. Хотя показатели посещаемости начальной школы продолжали расти и достигли в развивающихся странах 89 процентов, в некоторых странах в 1999 - 2008 годах чистый показатель посещаемости практически не увеличился.
Over the past year, in most northern and north-eastern provinces, despite massive poverty, opium poppy cultivation has diminished; however, in south-western Afghanistan, where the average income level is higher, opium poppy cultivation has exploded, reaching unprecedented levels. За последний год культивирование опийного мака в большинстве северных и северо-восточных провинций сократилось, несмотря на высокий уровень нищеты; вместе с тем в юго-западной части Афганистана, где уровень доходов в среднем выше, отмечен всплеск культивирования опийного мака, масштабы которого достигли беспрецедентного уровня.
After a drop in 2000, global trends in flows of foreign direct investment (FDI) had risen steeply in recent years, reaching an all-time high of $1,833 billion in 2007. После спада в 2000 году мировые потоки прямых иностранных инвестиций (ПИИ) резко увеличились в последние годы и достигли в 2007 году беспрецедентного уровня 1833 млрд. долл. США.
Remittances to developing countries have grown steadily in recent years, reaching $207 billion in 2006, and are now larger than FDI and equity inflows in many countries, especially small, low-income countries. Переводы средств в развивающиеся страны, объемы которых устойчиво растут в последние годы, достигли в 2006 году 207 млрд. долл., и теперь по своим размерам они превышают приток ПИИ и акционерного капитала во многие страны, особенно малые страны с низким доходом.
Progress on private flows is largely associated with the sizeable increase in the scale of such flows to developing countries since 2002, with net flows almost reaching a record of $1 trillion in 2007. Расширение потоков частного капитала в основном связано со значительным увеличением масштабов этих потоков в развивающиеся страны с 2002 года, а в 2007 году чистые потоки достигли почти рекордной цифры - 1 трл. долл. США.
Likewise, we have not succeeded in reaching out to the grass-roots of society in order to convey to them a message of tolerance, compassion and peaceful coexistence. Мы не достигли также успеха в обращении к широким массам общества для того, чтобы передать им послание терпимости, сострадания и мирного сосуществования.
The drive to achieve gender parity in primary education over the past decade has paid off, with more than one third of the least developed countries having reached, or close to reaching, parity. Усилия по достижению гендерного паритета в области начального образования за последнее десятилетие принесли свои плоды: более одной трети наименее развитых стран достигли такого паритета или близки к его достижению.
In 1990, Governments, with support from the global health community, seemed to have succeeded in reaching the goal of universal child immunization, by increasing coverage for fully immunized children from under 40 per cent in 1980 to an estimated 80 per cent. В 1990 году правительства при поддержке глобального медицинского сообщества, по всей видимости, достигли успеха в реализации целевого показателя всеобщей иммунизации детей, увеличив долю полностью иммунизированных детей с 40 процентов в 1980 году до 80 процентов, согласно оценкам.
Some donor countries have reached the United Nations official development assistance goal of 0.7 per cent and have committed to reaching 1 per cent during the period 2005 to 2006. Некоторые страны-доноры достигли поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения 0,7 процента от ВНД на цели официальной помощи развитию и обязались достичь уровня в 1 процент в период 2005 - 2006 годов.
Representing the European Union yesterday in the informal consultations of what we have called the extended Bureau, I certainly thought yesterday evening that we had come a long way and had come to a point where we were closer to reaching consensus. Приняв вчера участие от имени Европейского союза в неофициальных консультациях в составе, как мы это назвали, расширенного Бюро, я вчера вечером не могла не подумать, что мы проделали большую работу и достигли того этапа, на котором мы вплотную подошли к консенсусу.
Reaching their historical peak by the middle of 2008 in nominal, and in some cases real terms, commodity prices then started a dramatic downward spiral triggered by the global economic and financial crisis, reaching their trough at the beginning of 2009. Достигнув к середине 2008 года своего исторического максимума в номинальном, а в некоторых случаях и в реальном выражении, цены на сырьевые товары начали масштабно снижаться, что было вызвано глобальным финансово-экономическим кризисом, и достигли низшей точки падения в начале 2009 года.
"No", "Día de Enero", "La Pared", and "Las de la Intuición", with each single reaching number one in countries worldwide. «No», «Día de Enero», «La Pared» и «Las de la Intuición», которые достигли первой строки в чартах всего мира.
Based on those premises, Peru has made steady progress in recent years, with the growth rate reaching 9.1 per cent in 2007 and forecast to reach over 9 per cent this year. На основе этих принципов в Перу в последние годы достигался стабильный прогресс: в 2007 году темпы роста достигли 9,1 процента, а в этом году, по прогнозам, превысят 9 процентов.
With regard to the Maputo Declaration target of allocating at least 10 per cent of national budgetary resources to agriculture, progress continued with 12 countries reaching or surpassing the target, while 13 others were in the 5 to 10 per cent range. Что касается достижения содержащегося в Мапутской декларации целевого показателя, предусматривающего выделение не менее 10 процентов средств национального бюджета на цели развития сельского хозяйства, то отмечался дальнейший прогресс, причем 12 стран достигли или превзошли данный показатель, а еще 13 стран достигли уровня 5-10 процентов.
From the second half of 2001 to the first half of 2003, the figures show a pattern of growth, with the unemployment rate for men reaching a maximum of 17.5 per cent and the rate for women 21.8 per cent for the period under consideration. Со второй половины 2001 года по первое полугодие 2003 года оба эти показателя росли, и на конец 2003 года уровни безработицы среди мужчин и среди женщин достигли своей максимальной за отчетный период величины - 17,5% и 21,8% соответственно.
The European Union advocates for immediate dialogue among all concerned parties within the transitional institutions with a view to the Council of Ministers and Parliament reaching an agreement on a new comprehensive proposal on relocation and security which could include the following elements: Европейский союз выступает за немедленное начало диалога между всеми соответствующими сторонами в рамках переходных институтов, с тем чтобы совет министров и парламент достигли согласия в отношении нового всеобъемлющего предложения относительно вопросов, касающихся переезда и безопасности, которое могло бы включать следующие элементы:
However, the annual rate of growth of the international migrant stock has been rising, passing from 1.2 per cent per year during 1965-1975 to 2.2 per cent annually during 1975-1985 and reaching 2.6 per cent per year during 1985-1990. Однако ежегодные темпы роста общей совокупности международных мигрантов увеличивались и с 1,2 процента в год в период 1965-1975 годов выросли до 2,2 процента в год в 1975-1985 годах и достигли 2,6 процента в год в 1985-1990 годах.
Secondly, 2005 has been the first year since the 1980s when the annual average price for crude oil has remained, consistently, well above $50 per barrel, reaching record prices and closing the year at more than $65 per barrel. Во-вторых, в 2005 году впервые после 1980-х годов среднегодовые цены на сырую нефть постоянно превышали 50 долл. за баррель, а к концу года достигли рекордного уровня более 65 долл. за баррель.
Starting from a price of Startinf $1,112 per ton in the first two months of 2009, zinc prices began to recover sharply at the end of August 2009, reaching $2,072 per ton in October 2009. Цены на цинк, составлявшие в первые два месяца 2009 года 1112 долл. за тонну, начали резко расти в конце августа 2009 года и в октябре достигли 2072 долл. за тонну.
These four missions apart, assessment levels for 2000 are considerably smaller, barely reaching $0.4 billion. Без этих четырех миссий объемы начисленных взносов на 2000 год были бы значительно меньше и едва достигли бы 0,4 млрд. долл. США.
The economic costs were 2.6 times the 10-year average, reaching $173 billion. Экономические издержки в 2,6 раза превысили средний показатель за 10-летний период и достигли 173 млрд. долл. США.
Non-core programme expendituresresources continued their positive trend, reaching $6.6 million in 2004. В расходах по программам за счет неосновных ресурсов отмечалось сохранение позитивной тенденции, и в 2004 году они достигли 6,6 млн. долл. США.