Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Reaching - Добиться"

Примеры: Reaching - Добиться
France is well aware of the difficulty of reaching an agreement and the fact that the negotiations on a treaty banning the production of fissile material will be long and complex. Франция прекрасно отдает себе отчет в том, что добиться договоренности будет нелегко и что переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов будут длительными и сложными.
Without them, we would not have come this far, and we will not succeed in reaching our goals without them. Без них мы не смогли бы проделать этот путь и добиться наших целей.
Thousands of people are posting videos like this, mostly teenage girls, reaching out in this way. Тысячи людей выкладывают подобные видео, в основном девочки-подростки, пытаясь добиться ответа.
Bangladesh believes that the Conference will immediately assume its substantive work and make progress toward reaching our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. Бангладеш полагает, что Конференция сможет незамедлительно перейти к предметной работе и добиться прогресса в деле достижения нашей конечной цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
UNICEF-assisted programmes have been able to advance the human rights-based approach, reaching children normally underserved. В рамках программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, удалось добиться более широкого принятия подхода, основанного на правах человека, охватив детей, которые, как правило, оказываются неохваченными соответствующими услугами.
Analysis shows that most site users already know of the work, so UNECE/FAO is not really succeeding in reaching the wider expert public. Анализ показывает, что пользователи сайта в своем большинстве уже знают о проводимой работе, в связи с чем ЕЭК ООН/ФАО в реальности не удалось добиться сколь-либо значительного успеха в деле охвата более широкого круга экспертов в секторе.
Progress in reaching the goal of full employment advocated during the Summit has fallen far short of expectations. Прогресс в деле достижения цели добиться полной занятости, провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне, далеко не оправдал ожидания.
The Fifth Committee should not be rushed into action on the subject, since that would endanger the practice of reaching decisions by consensus. Пятый комитет не должен стать объектом давления с целью добиться от него ускорения своей работы по данному вопросу, поскольку это поставило бы под угрозу практику принятия решения консенсусом.
As we look towards the Doha Conference in 2008, we are reminded of our commitment to reaching the MDGs by 2015. В преддверии намеченной на 2008 год Дохинской конференции мы вспоминаем о нашем обязательстве добиться достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In our search for lasting peace, the Government is adamant on leaving no stone unturned towards reaching a political settlement commensurate with our firm conviction that it is only through peaceful means as opposed to military options that a durable solution could be found. В нашем поиске путей установления прочного мира правительство прилагает все усилия к тому, чтобы добиться политического урегулирования, совместимого с нашим твердым убеждением в том, что долговременного решения можно добиться только на основе применения мирных средств, в отличие от использования военных вариантов.
The information strategy for the Conference has focused on reaching media and non-governmental organizations in island and donor countries. Главной целью информационной стратегии к Конференции было добиться того, чтобы информация дошла до средств массовой информации и неправительственных организаций островных стран и стран-доноров.
That was why the members of the Federation were reaching out more and more to their Governments. Федерация надеется, что резолюции, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ходе нынешней сессии, позволят добиться дальнейшего прогресса и будут содействовать более широким консультациям с национальными организациями.
However, there was some way to go before reaching the target of ratification of the Convention by all States. Она, в то же время, обращает внимание на то, что еще предстоит приложить немалые усилия для достижения поставленной цели - добиться ратификации Конвенции всеми государствами.
Real progress towards poverty eradication would be made only when all donors accepted the concept of reaching the 0.7 per cent target within a clear time frame. Реального прогресса в деле искоренения нищеты можно будет добиться лишь тогда, когда все доноры признают концепцию, предполагающую достижение в четко указанные сроки целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП.
We welcome the Secretary-General's commitment to reaching 92 per cent deployment by the end of this year, but we are all conscious that previous such targets have been missed. Мы приветствуем решимость Генерального секретаря добиться до конца текущего года ее 92-процентного развертывания, однако мы все помним, что ранее не удавалось достигнуть целей подобного рода.
It is a major intellectual achievement and offers a large number of concrete, practical proposals for reaching the Millennium Development Goals by the agreed target year of 2015. В нем представлено большое число конкретных, практических предложений о том, как добиться сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития к согласованному сроку - 2015 году.
My country hopes that the Congolese parties will continue to pursue that promising approach with a view to reaching an inclusive final agreement on political transition in the near future. Моя страна надеется, что конголезские стороны будут продолжать идти по этому многообещающему пути, с тем чтобы в ближайшем будущем добиться заключительного соглашения о переходном процессе, учитывающего интересы всех сторон.
The process of negotiating and reaching even a multilateral - let alone universal - convention, and then ensuring its reliable implementation, is certainly long and cumbersome and the result will always be less than perfect. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
If reaching a compromise and consensus continues to be impossible for our diplomats, then it will be all the more difficult to find it among States and entities in individual countries. Если наши дипломаты по-прежнему не могут добиться компромисса и консенсуса, то этого будет еще сложнее добиться в отношениях между государствами и единствами в отдельных странах.
It is clear now, after five years of debate in the Working Group on the expansion of the membership of the Security Council and the reform of its methods of work, that reaching a consensus on the optimum increase in membership is not an easy matter. Теперь, после пяти лет обсуждений в Рабочей группе по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности и по реформе методов его работы, ясно, что добиться консенсуса в вопросе оптимального увеличения его членского состава непросто.
To perform continuous improvement of Safety, Quality and Environmental Protection Management System, by reaching increase in effectiveness, reduction in pollution and essential environmental aspects, improvement in production quality, environment and working conditions for employees in terms of company's financial and technical capabilities. осуществлять непрерывное улучшение Системы управления качеством, средой и охраной труда и добиться повышения ее эффективности, уменьшения загрязнения и улучшения существенных экологических аспектов, качества продукции, среды и охраны труда в границах финансовых и технических возможностей предприятия.
Reaching a negotiated settlement would certainly not be an easy task, given the bitterness and complexity of the conflict. Разумеется, добиться решения на основе переговоров будет непросто с учетом всей остроты и сложности данного конфликта.
If we keep in perspective these past successes and the intricacies and demands of reaching consensus in a forum with universal membership, we can surely make tangible progress in fulfilling our mandate. Если мы будем помнить о былых успехах и сложных путях достижения консенсуса на форуме с универсальным членским составом, мы вполне сумеем добиться ощутимого прогресса в деле выполнения нашего мандата.
At the CGIAR-supported International Centre for Living Aquatic Resources Management in the Philippines, genetic breeding of tilapia over five generations has resulted in the fish reaching maturity in less than half the time of conventional breeds. В действующем на Филиппинах Международном центре рационального использования живых водных ресурсов, которому оказывает поддержку КГМИСХ, в результате искусственного воспроизводства более пяти поколений тилапии удалось добиться того, что ее особи достигали зрелости в два раза быстрее, чем в обычных условиях разведения.
By 2013, UNICEF and its partners aim to have made substantial progress in achieving a generation free of HIV/AIDS, including through prevention of mother-to-child transmission and reaching hard-to-reach women with antiretroviral therapy. К 2013 году ЮНИСЕФ и его партнеры намерены добиться существенного прогресса в достижении цели создания поколения, свободного от ВИЧ/СПИДа, в том числе путем предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку и охвата антиретровирусной терапией труднодостижимых для этого лечения женщин.