Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Reaching - Добиться"

Примеры: Reaching - Добиться
The micro-finance component of HDI has achieved considerable progress in reaching the poor, especially poor women, in the villages in which it has been working. В рамках компонента микрофинансирования ИРЧ удалось добиться существенного прогресса в плане охвата малоимущего населения, особенно малоимущих женщин, в деревнях реализации этой инициативы.
Prioritized, high impact solutions that maximize progress, including reaching out to the poor and marginalized Выработка приоритетных и высокоэффективных направлений, где можно добиться максимального прогресса, включая активизацию работы с малоимущими и маргинализованными слоями населения
While significant progress has been made towards reaching the 2020 goal of the World Summit on Sustainable Development, there is still much to be done. Удалось добиться значительных успехов в деле достижения цели на 2020 год, сформулированной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, однако в этой области предстоит еще многое сделать.
There is thus still a long way to go before reaching the 2013 target. Поэтому предстоит проделать еще очень большую работу для того, чтобы добиться поставленной на 2013 год цели.
WFP membership approved reaching in the next biennium 30 per cent of contributions for development cooperation and transition activities provided multilaterally without restrictions preferably in cash. Члены ВПП приняли решение добиться, чтобы в следующем двухгодичном периоде 30 процентов взносов на сотрудничество в области развития и деятельность в переходный период поступили по многосторонним каналам без каких-либо ограничений и желательно в виде наличности.
Tenth, we need a breakthrough in the malaria vaccine, together with greater sustained support for the fight against the HIV/AIDS pandemic, two major impediments to reaching our potential in Africa. В десятых, нам необходимо добиться прорыва в отношении обеспечения населения вакцинами против малярии, а также постоянного оказания более активной поддержки борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, ибо это и есть два основных препятствия на пути Африки к реализации своего потенциала.
The two key complimentary pro-poor initiatives, BOOST and Food Pantry Programme coordinated by the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation, have been successful in reaching the poor. Определенных успехов в оказании помощи обездоленным группам населения удалось добиться в рамках двух основных взаимодополняющих инициатив - СВСНТ и Программы распределения продуктов питания, координируемых Министерством гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой.
This reflects the far reaching will and strong determination of the national community to strive to succeed in making Laos a country of peace, independence, democracy, unity and prosperity. Этот процесс отражает нерушимую волю и твердую решимость всего общества добиться успеха в деле превращения Лаоса в страну мира, независимости, демократии, единства и процветания.
In the period since the Hong Kong Ministerial Conference, active negotiations in the areas of agriculture and non-agricultural market access have been held with the intention of reaching an agreement by the end of 2006, as had been urged by the Secretary-General. После гонконгской Конференции министров ведутся активные переговоры по вопросам, касающимся сельского хозяйства и доступа на рынки товаров, не являющихся сельскохозяйственными, с тем чтобы в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря добиться заключения соглашения к концу 2006 года.
Yet the world now stands at the most opportune moment imaginable for reaching the remaining Summit goals - and for mobilizing a global alliance dedicated to achieving a breakthrough in human development based on specific actions for children. И тем не менее сейчас самый благоприятный, который можно только представить, момент для того, чтобы мир достиг остающихся целей, поставленных на Всемирной встрече, и сформировал глобальный альянс, призванный добиться прорыва в деле развития человеческого потенциала на основе конкретных действий в интересах детей.
Progress in the implementation of the HIPC initiative has been painfully slow and cumbersome and even countries reaching their completion points are unlikely to find themselves at sustainable debt levels at the end of the process. Достижение прогресса в осуществлении инициативы в отношении БСКЗ является слишком медленным и трудным и даже страны, достигшие «момента завершения процесса», вряд ли смогут добиться устойчивого уровня задолженности на заключительном этапе.
The Government of Iceland has acknowledged the great challenge posed by the Millennium Development Goals and will increase efforts to assist the developing countries in reaching these Goals. Правительство Исландии понимает, что добиться целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, непросто и будет наращивать усилия по оказанию развивающимся странам помощи в этой связи.
Some Member States clearly supported the proposed subregional approach in promoting the Asia-Pacific Regional Framework, stating that that would allow for more progress to be achieved in reaching consensus on the establishment of regional arrangement(s) through concrete and targeted activities organized at the subregional level. Некоторые государства-члены решительно поддержали предложенный субрегиональный подход к развитию Азиатско-Тихоокеанских региональных рамок и заявили, что он позволил бы добиться большего прогресса в деле достижения консенсуса относительно создания регионального механизма на основе конкретных и целенаправленных мероприятий, организуемых на субрегиональном уровне.
In order to make progress in reaching the Goals we set for ourselves in the Millennium Declaration, the Government of El Salvador is determined to promote and facilitate the creation of productive jobs by establishing new businesses. Чтобы добиться прогресса в достижении Целей, которые мы поставили перед собой в Декларации тысячелетия, правительство Сальвадора полно решимости поощрять и облегчать создание производительных рабочих мест путем создания новых предприятий.
Positive trends were achieved during the last ten months, including in terms of reaching certain understanding of the objectives of the KPCS review and of methods to achieve them, although many aspects of practical implementation of the scheme are still to be properly developed. За последнее время удалось добиться положительных сдвигов, в том числе, в достижении определенного понимания целей пересмотра ССКП и методов его осуществления, хотя многие аспекты практической реализации Схемы требуют дальнейшего совершенствования.
Therefore, we are particularly concerned that the Conference on Disarmament, the main forum for negotiations, has reached its seventh year without reaching an agreement on its programme of work regarding issues that we all recognize as being substantive and of priority importance for international security. Поэтому мы испытываем особую обеспокоенность в связи с тем, что Конференция по разоружению - главный форум для переговоров - вот уже седьмой год подряд не может добиться договоренности в отношении своей программы работы, и все мы признаем большую и первостепенную важность этого для международной безопасности.
Ms. Galvao Teles (Portugal) said that the Ad Hoc Committee had made real progress towards reaching final agreement on the text of the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property. Г-жа Гальвао Телес (Португалия) говорит, что Специальному комитету удалось добиться реального прогресса на пути достижения окончательного решения по тексту проектов статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.
The education programme now contains two projects, mainly aimed at reaching an enrolment rate of 70 per cent, improving the quality of education and increasing girls' enrolment. Программа в области образования в настоящее время охватывает два проекта, нацеленных главным образом на то, чтобы добиться 70 процентов охвата школьным образованием, повышения качества образования и увеличения количества девочек, посещающих школу.
With regard to southern Lebanon, France recalls the importance of full respect for the Blue Line in all circumstances and the need to make rapid progress toward reaching a lasting ceasefire and a long-term solution in line with resolution 1701. Что касается юга Ливана, то Франция напоминает о важности строгого соблюдения в любых обстоятельствах «голубой линии» и о необходимости добиться скорейшего прогресса по установлению постоянного прекращения огня и продвинуться в поисках долгосрочного решения в соответствии с резолюцией 1701.
While there is much to be gained from reaching consensus, it should be clearly stipulated that there is much to lose by allowing the development of such programmes. Хотя путем достижения консенсуса можно многого добиться, необходимо прямо указать, что можно и многое потерять, если допустить разработку подобных программ.
UNMISET and the United Nations relief agencies have helped the country to achieve steady progress for the past sixth months in restoring essential services and in reaching its development targets. МООНПВТ и учреждения по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций помогли стране добиться устойчивого прогресса в последние полгода в восстановлении основных услуг и реализации целей развития.
Limited progress had been made by the Doha Round on issues of interest to Africa, and UNCTAD needed to continue putting forward new ideas for discussion and to be part of the process of reaching international consensus on to how to achieve Africa's development. По вопросам, интересующим Африку, к началу Дохийского раунда удалось добиться весьма незначительного прогресса, и ЮНКТАД необходимо и впредь выносить на обсуждение новые идеи и участвовать в процессе формирования международного консенсуса по вопросу о том, как обеспечить развитие Африки.
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur has intensified consultations with the relevant actors with a view to reaching a comprehensive peace agreement that is expected to include, among other provisions, the cessation of hostilities between the parties in Darfur by mid-2010. Общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру активизировал процесс консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, преследуя цель добиться достижения всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривало бы, среди прочего, прекращение к середине 2010 года боевых действий между сторонами в Дарфуре.
Through these initiatives, Africa has committed itself to reaching the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, which are critical to the fight against HIV at the global level. В рамках этих инициатив Африка взяла на себя обязательство добиться достижения цели предоставления всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, что очень важно для борьбы с ВИЧ на глобальном уровне.
Affected countries and donors need to put human rights and reaching marginalized and high-risk groups at the core of country-led efforts to tackle HIV and AIDS. Затронутым странам и донорам необходимо добиться того, чтобы права человека и работа с маргинализованными группами и группами повышенной степени риска находились в центре страновых усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.