| Induce Cosima tomorrow, she'll deteriorate rapidly. | Завтра состояние Косимы резко ухудшится. |
| Well, their vitals are fading rapidly. | Жизненные показатели резко снижаются. |
| My health is declining rapidly. | Моё здоровье резко ухудшается. |
| Non-core resources have increased rapidly. | Объем неосновных ресурсов резко вырос. |
| My health deteriorated again rapidly. | Моё состояние стало резко ухудшаться. |
| Participation in HE has risen rapidly. | Число студентов в высших учебных заведениях резко возросло. |
| North Korea then rapidly escalated its brinkmanship, which culminated in the expulsion of IAEA inspectors at the end of 2002. | Затем Северная Корея резко активизировала политику балансирования на грани войны, приведшую к изгнанию инспекторов МАГАТЭ в конце 2002 года. |
| The demand for treated bednets is increasing rapidly and there will be capacity limits to the number of nets produced. | Спрос на обработанные надкроватные сетки резко повышается, и количество изготавливаемых сеток будет ограничиваться производственными мощностями. |
| Growth rates declined yearly from 1984 and rose rapidly until a new peak was reached in 1987. | 1984 года, а затем резко возросли и достигли нового пика в 1987 году. |
| This expands choice rapidly in the market, and actually makes more money for automakers as well. | Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. |
| Tension between the East India Company and the sepoys (Indian soldiers) of its Bengal Army had been growing for several years, and increased rapidly during 1857. | В течение нескольких лет между британской ост-индской кампанией и сипаями (индийскими наёмными солдатами) нарастали трения, которые резко усилились в 1857 году. |
| The volume of domestic wastewater and solid waste has increased rapidly, as has the share of non-degradable and toxic materials. | Объемы сточных вод и твердых отходов в этих государствах резко возросли, как и доля не поддающихся распаду и токсичных материалов. |
| The situation began to deteriorate rapidly, however, following several wars and economic sanctions, the provision of basics through the oil-for-food programme notwithstanding. | Однако в результате нескольких войн и экономических санкций, несмотря на предоставление базовых ресурсов в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», положение начало резко ухудшаться. |
| The "wait-to-insure" option could cause the number of insured individuals to decline rapidly as premiums rise for those who remain insured. | Стратегия «ожидания» необходимости в страховке по всей вероятности сможет резко понизить количество застрахованных лиц и повысить цены для тех, кто продолжает платить за медицинский полис. |
| The incidence of new HIV-AIDS infections has declined rapidly, by almost two thirds since 1993, to a world-wide low of 1.1 cases per 100,000 inhabitants. | Так, резко сократилось - почти на две трети с 1993 года - число людей, первично инфицированных ВИЧ/СПИДом, и на сегодня этот показатель в нашей стране является самым низким в мире - 1,1 на 100000 человек. |
| This confirms that the PBDE body burdens in these regions have risen rapidly from 1977 to about 1997, but now seem to have stabilized or even to have decreased. | Это подтверждает предположение о том, что в период с 1977 приблизительно по 1997 год связанная с ПБДЭ нагрузка на организм в этих регионах резко возросла, однако в настоящее время, судя по некоторым данным, она стабилизировалась или даже снижается. |
| The demand for long-lasting insecticidal nets has rapidly increased since 2004, and now outstrips their production, with some countries currently experiencing delays of up to several months in procuring them. | Спрос на сетки длительного пользования резко увеличился с 2004 года, и в настоящее время он превышает их предложение. |
| Its workload has expanded rapidly, as new mandates and many new areas of work have been added. | Объем выполняемой им работы за это время резко увеличился и продолжает увеличиваться в связи с утверждением новых мандатов и увеличением числа направлений деятельности. |
| Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline. | Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. |
| Sometimes it increased very rapidly, then there was a plateau, then it increased rapidly. | Иногда она резко подскакивала, затем стабилизировалась, потом снова возрастала, причём по-разному в двух полярных регионах. |
| The gourde-to-dollar rate depreciated rapidly and inflationary pressures heightened. | Курс гурда по отношению к доллару резко упал, повысилось инфляционное давление. |
| From the head, which is moderately large, the body increases in thickness rapidly to the 4th or 5th segment and then tapers gradually down to the tail. | Голова небольшая, туловище резко утолщено в 4-м или 5-м грудном сегменте, затем постепенно суживается до хвоста. |
| Among the other eastern European countries, Albania has been growing rapidly, and Romania's GDP growth improved sharply in 1995, bringing it into the range of the CEFTA group. | Среди других восточноевропейских стран высокие темпы роста экономики отмечались в Албании, а в Румынии в 1995 году темпы прироста ВВП резко повысились, достигнув показателя по группе ЦЕФТА. |
| This expands choice rapidly in the market, and actually makes more money for automakers as well. | Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. |
| Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline. | Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. |